アイリウォン(ILY:1)の3rdミニアルバム「illang:Firework」のタイトル曲「illang(Firework)」は、トロピカルなサウンドのサマーソングです。
3rdミニアルバム「illang:Firework」は、2024年8月20日にリリースされました。
lyrics
장난기 가득한 눈
툭툭 날 건들고는
놀리듯 도망간 너
청개구리와 토끼
서로가 불렸던
철없던 그때
Now now now we grew
어느덧 작아져 버린 교복
진지한 표정 (ha)
남인것 같아 (ha)
하굣길의
골목길 끝에서 봤던 넌
훌쩍 사라졌네
이 여름 끝자락에
일렁이는 파도(발음) 에
휩쓸리는 모래처럼
화려한 폭죽소리
에 저멀리
사라져 묻혀 버렸나
Firework
깜짝 놀라버려서
말 삼켜버렸던
그 여름밤 yeah
Firework
밤하늘 수놓아
내 맘 전할게
Stay with me
평소와 같던 보통날
문득 떠올라
꺼낸 메모장에서
웃음뒤에 사라졌던
너와 나의 흔적남아
있어 계속
기억의 끝자락에
일렁이는 파도에
휩쓸리는 모래처럼
화려한 폭죽소리
에 저멀리
사라져 묻혀 버렸나
Firework
깜짝 놀라버려서
말 삼켜버렸던
그 여름밤 yeah
Firework
밤하늘 수놓아
내 맘 전할게
Stay with me
우리 아름답던 그때
지난 추억을 떠올렸음해
지친 여정 끝에
내가 서있을게
오늘 한밤의 불꽃놀이
네게로 Take me away
Firework
문득 커버린 후에
밤하늘을 보며
널 떠올려 yeah
Firework
두 눈을 감으면
떠올려주길
Stay with me
woo woo woo
woo woo woo
woo woo woo
한여름 밤의 일랑이야
woo woo woo
woo woo woo
기억해주길
Stay with me
あのいたずらっぽい目で
私をからかうように
君はふっと逃げていったね
青蛙とウサギ
お互いに呼んでいた
幼かったあの頃
今、僕たちは大人になった
いつの間にか小さくなった制服
真剣な表情 (はっ)
まるで他人みたいだ (はっ)
放課後の帰り道
路地の端で見かけた君は
ふっと消えてしまった
この夏の終わりに
揺れる波に
さらわれる砂のように
華やかな花火の音が
遠くで
消えて埋もれてしまったのか
花火
驚いて
言葉を飲み込んでしまった
あの夏の夜 yeah
花火
夜空に描くよ
私の心を伝えるから
そばにいて
いつもと同じ普通の日
ふと思い出して
取り出したメモ帳で
笑顔の後に消えた
君と私の跡が
残っている
記憶の片隅に
揺れる波に
さらわれる砂のように
華やかな花火の音が
遠くで
消えて埋もれてしまったのか
花火
驚いて
言葉を飲み込んでしまった
あの夏の夜 yeah
花火
夜空に描くよ
私の心を伝えるから
そばにいて
僕たちの美しかったあの頃
過去の思い出を振り返ってほしい
疲れた旅路の終わりに
私は立っているよ
今夜の花火
君のもとへ連れていって
花火
ふっと大人になった後に
夜空を見上げながら
君を思い出す yeah
花火
目を閉じれば
思い出してほしい
そばにいて
woo woo woo
woo woo woo
woo woo woo
真夏の夜の物語
woo woo woo
woo woo woo
覚えていてほしい
そばにいて
Commentary
名詞 (Nouns)
- 장난기 (チャンナンギ)
- 解説: 장난 (いたずら) + 기 (性質、気) の組み合わせで、「いたずら心」という意味。
- 和訳: いたずら心
- 눈 (ヌン)
- 解説: 目、または雪を意味する名詞。ここでは「目」を指している。
- 和訳: 目
- 청개구리 (チョンゲグリ)
- 解説: 青蛙。昔話で、言うことを聞かない子供の象徴として使われる。
- 和訳: 青蛙
- 토끼 (トッキ)
- 解説: ウサギを意味する名詞。
- 和訳: ウサギ
- 교복 (キョボク)
- 解説: 学校の制服を指す。
- 和訳: 制服
- 표정 (ピョジョン)
- 解説: 表情を意味する名詞。
- 和訳: 表情
- 하굣길 (ハギョッキル)
- 解説: 下校途中の道を指す名詞。
- 和訳: 下校の道
- 골목길 (コルモッキル)
- 解説: 路地裏、狭い道を指す名詞。
- 和訳: 路地裏
- 파도 (パド)
- 解説: 波を意味する名詞。
- 和訳: 波
- 모래 (モレ)
- 解説: 砂を指す名詞。
- 和訳: 砂
- 폭죽소리 (ポクチュクソリ)
- 解説: 花火の音を意味する名詞。
- 和訳: 花火の音
- 여름 (ヨルム)
- 解説: 夏を意味する名詞。
- 和訳: 夏
- 밤 (バム)
- 解説: 夜を意味する名詞。
- 和訳: 夜
- 흔적 (フンジョク)
- 解説: 痕跡、跡を指す名詞。
- 和訳: 痕跡
- 기억 (キオク)
- 解説: 記憶を意味する名詞。
- 和訳: 記憶
動詞 (Verbs)
- 건들고는 (コンドゥルゴヌン)
- 解説: 건들다 (触る、弄る) の連体形で、「触って」と訳される。
- 和訳: 触って
- 놀리듯 (ノルリドゥッ)
- 解説: 놀리다 (からかう) のように、を意味する。「からかうように」と訳される。
- 和訳: からかうように
- 도망간 (トマンガン)
- 解説: 도망가다 (逃げる) の過去形で、「逃げた」と訳される。
- 和訳: 逃げた
- 불렸던 (プルリョットン)
- 解説: 부르다 (呼ぶ) の過去形で、「呼ばれていた」と訳される。
- 和訳: 呼ばれていた
- 사라졌네 (サラジョッネ)
- 解説: 사라지다 (消える) の過去形で、「消えた」と訳される。
- 和訳: 消えた
- 묻혀버렸나 (ムッチョボリョンナ)
- 解説: 묻히다 (埋もれる) の過去形で、「埋もれたのか」と訳される。
- 和訳: 埋もれたのか
- 전할게 (チョナルゲ)
- 解説: 전하다 (伝える) の未来形で、「伝えるよ」と訳される。
- 和訳: 伝えるよ
- 떠올라 (ットオルラ)
- 解説: 떠오르다 (思い浮かぶ) の現在形で、「思い浮かぶ」と訳される。
- 和訳: 思い浮かぶ
- 서있을게 (ソイッスルゲ)
- 解説: 서있다 (立っている) の未来形で、「立っているよ」と訳される。
- 和訳: 立っているよ
形容詞 (Adjectives)
- 가득한 (カドゥカン)
- 解説: 가득하다 (満たされている) の連体形で、「満たされた」と訳される。
- 和訳: 満たされた
- 작아져 (チャガジョ)
- 解説: 작아지다 (小さくなる) の現在形で、「小さくなった」と訳される。
- 和訳: 小さくなった
- 진지한 (チンジハン)
- 解説: 진지하다 (真剣だ) の連体形で、「真剣な」と訳される。
- 和訳: 真剣な
- 화려한 (ファリョハン)
- 解説: 화려하다 (華やかだ) の連体形で、「華やかな」と訳される。
- 和訳: 華やかな
- 아름답던 (アルムダプトン)
- 解説: 아름답다 (美しい) の過去連体形で、「美しかった」と訳される。
- 和訳: 美しかった
- 지친 (ジチン)
- 解説: 지치다 (疲れる) の連体形で、「疲れた」と訳される。
- 和訳: 疲れた
副詞 (Adverbs)
- 툭툭 (トゥクトゥク)
- 解説: 軽く叩く音を表す擬音語で、物事が軽く行われる様子を表す副詞。
- 和訳: 軽く
- 문득 (ムンドゥク)
- 解説: 突然、ふと思い出すようなことを表す副詞。
- 和訳: ふと
- 훌쩍 (フルチョク)
- 解説: すぐに、あっという間にの意味を持つ副詞。
- 和訳: あっという間に
コメント