【EVERYONE’S A STAR! 和訳付】5 Seconds of Summerの歌詞で英語学習

5Seconds-EVERYONE 洋楽で英語学習

5 Seconds of Summer の最新アルバム EVERYONE’S A STAR! は 2025年11月14日にリリースされ、タイトル曲「Everyone’s A Star!」はアルバムのオープニングを飾る楽曲です。

作詞作曲: Ashton Irwin, Calum Hood, Luke Hemmings, Michael Clifford, John Ryan, Julian Bunetta, Sierra Deaton, Steph Jones

プロデュース: John Ryan, Julian Bunetta

lyrics

Crazy, man, he went in the booth, didn’t get any notes wrong
That’s the story we’ll tell
Who made you the preacher?
Oh, well, carry on
Blue light killed the dreamer
Somewhere in the dark
Under anaesthesia
Numbin’ of the heart
Strobe lights and broken speakers

I wanna stay
I wanna stay
I wanna stay

Everyone’s a star, baby, it’s a dream
Show me who you are, I wanna feel you breathe
Take me in your arms, you’re something superior
Everyone’s a star, a star, a star
Everyone’s a star, a star, a star
A star, a star, a star
Someone call the dealer
Feelin’ like a god
I’ve been dyin’ to reach ya
Take me in your arms
When I’m lookin’ at you
Can you fill my heart?
I’m never gonna leave ya

I wanna stay (I wanna stay)
I wanna stay (I wanna stay)
I wanna stay

Everyone’s a star (star)
Baby, it’s a dream (dream)
Show me who you are (are)
I wanna feel you breathe (breathe)
Take me in your arms (arms)
You’re something superior
Everyone’s a star (star), a star (star), a star (star)

Livin’ in the glitter, baby, I don’t feel a thing
Everythin’ is better when I don’t know what it means
Eating gum for dinner and I’m smilin’ through my teeth
Everythin’ is better when you’re lyin’ next to me

Everyone’s a star (star)
Baby, it’s a dream (dream)
Show me who you are (are)
I wanna feel you breathe (hey, wanna feel you breathe)
Take me in your arms (arms)
You’re something superior
Everyone’s a star (star), a star (star), a star (star)

Star (everyone’s a)
Star (everyone’s a)
Star (everyone’s a, everyone’s a)
Star (everyone’s, everyone’s, everyone’s)

Everyone’s a star

狂ってるよ、あいつ
ブースに入って、一音も外さなかった
それが、僕らが語る物語
誰が君を説教者にしたんだ?
まあいいさ、そのまま続けな
青い光が夢見る人を殺した
どこか暗闇の中で
麻酔の下
心はしびれていく
ストロボライトと壊れたスピーカー

ここにいたい
ここにいたい
ここにいたい

誰もがスターさ、ベイビー これは夢
あなたが何者か見せて、息づかいを感じたい
その腕で抱きしめて、あなたは特別
誰もがスター、スター、スター
誰もがスター、スター、スター
スター、スター、スター
誰かディーラーを呼んで
神になった気分
ずっとあなたに届きたかった
その腕で抱いて
あなたを見つめている時
私の心を満たしてくれる?
私は決して離れない

ここにいたい(ここにいたい)
ここにいたい(ここにいたい)
ここにいたい

誰もがスター
ベイビー、これは夢
あなたが何者か見せて
息づかいを感じたい
その腕で抱いて
あなたは特別
誰もがスター、スター、スター

きらめきの中で生きてるけど、何も感じない
意味がわからなければ、すべてがうまくいく
ガムを夕食代わりに噛んで、歯の間から笑ってる
あなたが隣で嘘みたいに横になってると、すべてがよくなる

誰もがスター
ベイビー、これは夢
あなたが何者か見せて
息づかいを感じたい
その腕で抱いて
あなたは特別
誰もがスター、スター、スター

スター
スター
スター
スター

誰もがスター

【単語】

■ booth

引用

he went in the booth

意味(和訳)
ブース、個室(ここでは「レコーディング用の小部屋」)

解説
歌を録音するための小さな部屋のこと。
「カラオケボックスの一人用版」みたいなイメージ。


■ preacher

引用

Who made you the preacher?

意味(和訳)
説教者、教えたがる人

解説
本来は「宗教で説教する人」。
ここでは
👉「えらそうに説教する人」という皮肉。


■ anaesthesia

引用

Under anaesthesia

意味(和訳)
麻酔

解説
病院で使う「感覚をなくす薬」。
この歌では「心の感覚がなくなっている」比喩。


■ numb / numbin’

引用

Numbin’ of the heart

意味(和訳)
しびれさせる、感覚をなくす

解説
体だけでなく、心がマヒしている状態も表す。


■ superior

引用

You’re something superior

意味(和訳)
優れている、格上の

解説
「普通じゃない」「特別にすごい」という褒め言葉。


■ glitter

引用

Livin’ in the glitter

意味(和訳)
きらめき、派手な世界

解説
成功・芸能・華やかな生活の象徴。


【群動詞】(動詞+前置詞)

■ go in

引用

he went in the booth

意味(和訳)
中に入る

解説
go(行く)+ in(中へ)
とても基本だが、歌詞では意味がつかみにくいことがある。


■ carry on

引用

Oh, well, carry on

意味(和訳)
続ける、そのままやる

解説
「まあいいから続けなよ」という軽い言い方。


■ call the dealer

引用

Someone call the dealer

意味(和訳)
ディーラー(売人)を呼ぶ

解説
ここでは 薬・ドラッグを売る人を暗示。
危ない世界観を表す表現。


■ take me in your arms

引用

Take me in your arms

意味(和訳)
抱きしめて

解説
直訳は「腕の中に私を入れて」
👉 ロマンチックな「抱擁」の言い方。


【慣用句】(まとめて意味を覚える)

■ Everyone’s a star

引用

Everyone’s a star

意味(和訳)
誰もがスター(特別な存在)

解説
本当に有名という意味ではなく、
👉「誰もが価値のある存在」という考え方。


■ feel you breathe

引用

I wanna feel you breathe

意味(和訳)
あなたの息を感じたい

解説
文字通りではなく、
👉「近くにいて、存在を感じたい」という意味。


■ I’m dyin’ to reach ya

引用

I’ve been dyin’ to reach ya

意味(和訳)
ずっとあなたに会いたかった/必死で近づきたかった

解説
die(死ぬ)を使うけど、
👉「とても強い気持ち」を表す言い回し。


■ I’m never gonna leave ya

引用

I’m never gonna leave ya

意味(和訳)
絶対に離れない

解説
gonna = going to
ya = you
歌詞でよく使われる形。

コメント

タイトルとURLをコピーしました