【Regulus】くるりの歌詞で英語学習

kururi-Regulus JPOPで英語学習

くるりの「Regulus」は2025年10月10日に配信リリースされたシングルです。

作詞・作曲:岸田繁

lyrics

全ては迷いの外側にあるの
好きな誰かを思うより強く
時は流れてしまうのこのまま
その温もりだけ 覚えてる

言葉は裏腹 誰でも一度は
暗闇の果てで誰かにすがるよ
星は瞬く 手が届きそうで
届かぬ気持ちをばら撒いて

失ってしまえば 消え去って仕舞えば
どこにも行けずに迷ってしまうと
誰だって言うけど 他人の想いと
繋がっていた手を
離してしまえば

レグルスは白く輝き始める
いつか望みを叶えるとしても
夢から醒めると忘れてしまうと
遠い昔の星は知っている

海岸通りを行き交う人々
風を潜って家路を急ぐよ
あなたはきっとカモメのように
飛び立つことを恐れているけど

浮かんだアイデア
思い出せるかな
あなたの心は錆びつかず
遠く遠くまで飛べた
あの日の記憶と結びつくことも 星は知っている

Everything lies beyond uncertainty,
Stronger than simply thinking of someone you love.
Time keeps flowing on, just like this,
And only that warmth remains in my memory.

Words say the opposite—everyone, at least once,
Clings to someone at the edge of the dark.
The stars are blinking, seeming within reach,
Scattering feelings that can never quite be touched.

If we lose it all, if it fades away and disappears,
They say we’ll be trapped, unable to go anywhere, lost.
Everyone says that, but when you let go
Of the hand that was once connected to another’s heart—

Regulus begins to shine in pure white.
Even if one day our wishes come true,
When we wake from the dream, we forget it all—
The star from the distant past knows this.

People pass each other along the seaside road,
Slipping through the wind, hurrying home.
You’re surely like a seagull,
Afraid to take flight, even so.

Those ideas that once came to you — can you still recall them?
Your heart has not rusted away;
You once could fly far, far beyond.
Even the stars know how that day’s memories are tied together.

【単語】

● uncertainty

Everything lies beyond uncertainty,

和訳:不確かさ/迷い
説明:「はっきりしない気持ち」「迷っている状態」


● simply

Stronger than simply thinking of someone you love.

和訳:ただ〜するだけ
説明:「簡単に言えば」「それだけのこと」という意味


● remains

And only that warmth remains in my memory.

和訳:残る
説明:なくならずに「そのまま残っている」


● clings

Clings to someone at the edge of the dark.

和訳:しがみつく
説明:怖い時・不安な時に「離れないようにする」


● edge

at the edge of the dark

和訳:端/ぎりぎりの所
説明:「暗闇のはじ」「限界の場所」


● blinking

The stars are blinking,

和訳:またたいている
説明:光がついたり消えたりすること


● scattering

Scattering feelings

和訳:ばらまく
説明:あちこちに広げること


● fades

if it fades away

和訳:薄れて消える
説明:だんだん小さくなって消える感じ


● trapped

we’ll be trapped

和訳:閉じ込められた
説明:逃げられない状態


● shine

Regulus begins to shine

和訳:輝く
説明:光を出す、きらきらする


● distant

The star from the distant past

和訳:遠い
説明:時間・場所のどちらでも使える


● slipping

Slipping through the wind

和訳:すり抜けて
説明:静かに・なめらかに通る感じ


● rusted

Your heart has not rusted away

和訳:錆びた
説明:ここでは「心が古くなって動かなくなる」比喩


【群動詞】(動詞+前置詞)

● fade away

If we lose it all, if it fades away

和訳:消えていく
説明:少しずつ見えなくなる/なくなる


● wake from

When we wake from the dream

和訳:〜から目覚める
説明:「wake up」と似ているが、from が「夢から」を表す


● let go (of)

when you let go of the hand

和訳:手放す
説明:物だけでなく「気持ち」「関係」にも使う


● hurry home

hurrying home

和訳:急いで家に帰る
説明:「急ぐ+行き先」がセット


【慣用句・決まり文句】

● at least once

everyone, at least once

和訳:少なくとも一度は
説明:「1回は絶対に」という意味


● seem within reach

seeming within reach

和訳:手が届きそう
説明:本当は届かないかもしれない希望を表す


● can never quite

can never quite be touched

和訳:どうしても完全には〜できない
説明:「almost だけどダメ」という気持ち


● like this

just like this

和訳:このまま
説明:変わらず続く感じ


● even so

Afraid to take flight, even so.

和訳:それでも
説明:怖いけど/状況は変わらないけど、という逆接

コメント

タイトルとURLをコピーしました