『君と生きる』は日向坂46の16thシングル『クリフハンガー』に収録された楽曲で、2026年1月15日に先行配信とMV公開がスタートしました。
Lyrics:秋元康
Music:長沢知亜紀、永野小織
Arrangement:長沢知亜紀、永野小織
lyrics
君と生きる 僕のこの道
幸せは そんな平凡な日々よ
部屋のベランダ 猫の額くらい
狭い陽だまりに二人の椅子を置く
沈む夕日をずっと眺めても
飽きることはない
僕が淹れたロイヤルミルクティー
春が近づく温もりを待ちながら
アンティークショップで買ったカップを
今さら 話し合う
ただゆっくり流れて行く
その時間が人生なんだ
君と生きる
ずっとこれからも 二人きり
寄り添ったその足跡
もう他には何もいらない
思い出に笑う
そんな今がいい
地球が廻り 天体が動く
星を見ていると 自分がちっぽけになる
それでもこんなに大きく感じる
愛という存在
いくつの言葉 交わしただろう
静けさの中で満たされる
僕は生きる 愛しい人と果てなく…
永遠の向こうまで
季節ごとに 花は変わっても
振り返る日々は ずっと輝いてる
時には喧嘩もして
口を利かないことがあっても
いつの間にか氷が溶けるように
わだかまりも(原因も)
消えてしまう
君と生きる
ずっとこれからも 二人きり
寄り添ったその足跡
もう他には何もいらない
思い出に笑う
そんな今がいい
Lalala…
Lalala…
This path of mine, living life with you
Happiness is made of days so ordinary like these
Our room’s balcony, no bigger than a cat’s forehead
In that narrow patch of sunlight, we place two chairs
Even if we keep watching the sinking sun forever
I never grow tired of it
The royal milk tea I brewed
As we wait for the warmth that tells spring is near
The cups we bought at an antique shop
We talk about them again now, as if for the first time
Time just flows by, slowly and quietly
And that time itself is what life is
Living with you
From now on, always, just the two of us
The footprints we left walking side by side
I don’t need anything else anymore
Laughing at our memories — this moment right now is enough
The Earth turns, the heavens move
Staring at the stars makes me feel so small
And yet, it feels so vast
This thing called love
How many words have we exchanged?
In the silence, we feel completely fulfilled
I go on living with the one I love, endlessly…
Beyond even eternity
Though the flowers change with every season
The days I look back on are always shining
Even when we argue sometimes
And stop speaking to each other
Before we know it, like ice quietly melting
The tension (the cause of it all)
Just disappears
Living with you
From now on, always, just the two of us
The footprints we left walking close together
I don’t need anything else anymore
Laughing at our memories — this present moment is all I want
Lalala…
Lalala…
単語(Vocabulary)
■ ordinary
“Happiness is made of days so ordinary like these”
和訳:平凡な、特別ではない
説明:「すごくないけど、いつもの」という意味。いい意味で使われることも多い。
■ balcony
“Our room’s balcony, no bigger than a cat’s forehead”
和訳:ベランダ
説明:建物の外に少し出ている場所。日本語の「ベランダ」とほぼ同じ。
■ sinking
“watching the sinking sun”
和訳:沈んでいく
説明:sink = 沈む。ここでは「夕日が沈む」。
■ warmth
“wait for the warmth that tells spring is near”
和訳:ぬくもり、暖かさ
説明:温度だけでなく、気持ちのあたたかさにも使える。
■ antique
“an antique shop”
和訳:アンティークの、古い
説明:ただ古いだけでなく「価値のある古い物」。
■ heavens
“the heavens move”
和訳:天空、宇宙
説明:sky より文学的で、星や宇宙を含む言い方。
■ vast
“it feels so vast”
和訳:とても大きい、広大な
説明:サイズや気持ちが「ものすごく大きい」時に使う。
■ eternity
“Beyond even eternity”
和訳:永遠
説明:終わりがない時間。歌詞や詩でよく使われる。
■ tension
“The tension just disappears”
和訳:気まずさ、緊張
説明:ケンカ後のピリッとした空気。
群動詞(Phrasal Verbs)
■ grow tired of 〜
“I never grow tired of it”
和訳:〜に飽きる
説明:grow = だんだん〜になる。
→「だんだん飽きる」=でもここでは never なので「飽きない」。
■ look back on
“The days I look back on”
和訳:〜を振り返る
説明:過去の思い出を思い出す時によく使う。
■ go on
“I go on living with the one I love”
和訳:続ける
説明:やめずに続ける、という意味。
慣用句・決まった言い方(Idioms / Fixed Expressions)
■ made of
“Happiness is made of days so ordinary”
和訳:〜でできている
説明:材料だけでなく、「成り立ち・本質」にも使える。
■ no bigger than 〜
“no bigger than a cat’s forehead”
和訳:〜より大きくない
説明:とても小さいことをやさしく表す言い方。
■ as if
“as if for the first time”
和訳:まるで〜のように
説明:本当ではないけど、そう感じる時に使う。
■ from now on
“From now on, always, just the two of us”
和訳:これからずっと
説明:未来に向かって続く感じ。
■ before we know it
“Before we know it, like ice quietly melting”
和訳:いつの間にか
説明:気づかないうちに変化が起こる時。
■ disappear
“just disappears”
和訳:消える
説明:目に見える物だけでなく、気持ちや問題にも使える。


コメント