【DEAD CENTER feat. LiSA】Reolの歌詞で英語学習

Reol-DEADCENTER JPOPで英語学習

Reolの「DEAD CENTER feat. LiSA」は、2026年1月21日にリリースされたニューアルバム 美辞学 (Rhetorica) に収録された楽曲で、ReolとLiSAの初コラボレーション作品です。

作詞: Reol

作曲: Reol

共同作曲・編曲: Giga

lyrics

Lil Reol アイアム小さな巨人
空気に火を点ける ガソリン(OGs)
あいうえお、教えたげる耳元に
前例ナシのこのメロディー

OK、自分で向き合う苦悩 Keep It
音楽だけはずっと不老 Shake It
生きてるだけで増えてくレガシー
規格外レディのお通り

次はどんな世界?
一抜けろ読めたバッドエンド
ただ変わらない
変わりたいという願い
葛藤も失態も展開だよ

神頼み趣味じゃない
死ぬまで自分がバディ
最低な日も始めりゃいい
さあ出せよ ピースピースピース

Woo Ahh Ready Let’s Gather Woo Ahh Yeah
僕らは高貴なセヴンスターズ
もっと鳴らせよ無礼講 あげろ きめろ

Woo Ahh Ready Dead Center Woo Ahh Yeah
ど真ん中行こうリピート
踊り明かせよ 衝撃を超えて

みぎりフルスロットル これが王道
誰がなんと言おうとあがる壇上
やんなきゃやられる やるときゃやる
選び出す 切り出す 
ビビらず必中一発

総ざらい 右から左 喧しい
取り合ってる暇はないわ
何のため、知る日まで
Hello And Hello

Woo Ahh Ready Let’s Gather Woo Ahh Yeah
あげろ きめろ やれよ まだまだ
Woo Ahh Ready Let’s Gather Woo Ahh Yeah
Shout it out 好きにやったれ
さああげろ ピースピースピース

Woo Ahh Ready Let’s Gather Woo Ahh Yeah
僕らは高貴なセヴンスターズ
道はできるものだろ 
そこあけろ あけろ

Woo Ahh Ready Dead Center Woo Ahh Yeah
行き止まりならユーモラス!
踊り明かせよ 衝撃を超えて

アイアム小さな巨人
態度には気をつけてねダーリン
(衝撃をあげるわ)
つくる新しい価値 また話が呼ぶ話

Let’s Gather 最高、絶望も上等
伏線は多い方が傑作になるの
What’s Up 狙いを定め
あげろ きめろ 衝撃を超えて

Lil Reol, I AM a small giant
I ignite the air with gasoline (OGs)
AIUEO, I’ll whisper in your ears to teach
No one has ever heard this melody

OK, I face my struggles myself, keep it
Only music remains ageless forever, shake it
I accumulate legacy simply through living
The extraordinary lady is coming through

What kind of world is up next?
Be the first to leave when you anticipate a bad ending
My desire to change is the only thing that never changes
Conflicts and blunders are part of the development

Praying to the gods is not my thing
I’ll be my own buddy until I die
Even on the worst days, just get started
Bring it out, peace, peace, peace

Woo Ahh Ready Let’s Gather Woo Ahh Yeah
We are the noble seven stars
Make more noise, anything goes, pump it up, and nail it

Woo Ahh Ready Dead Center Woo Ahh Yeah
Let’s go for the dead center and repeat
Dance all night long, go beyond the impact

It’s time for full throttle, this is the orthodox way
No matter what anyone says, I’ll be on the stage
It’s do or die, I’ll do what needs to be done
I’ll select, cut out, and then give one shot to the heart without any hesitation

Sweep everything from right to left; it’s annoying
I have no time to argue
Until the day I learn what it’s for
Hello And Hello

Woo Ahh Ready Let’s Gather Woo Ahh Yeah
Pump it up, nail it, go for it, keep on going
Woo Ahh Ready Let’s Gather Woo Ahh Yeah
Shout it out, do whatever you want
Pump it up, peace, peace, peace

Woo Ahh Ready Let’s Gather Woo Ahh Yeah
We are the noble seven stars
The road is something that gets made, get out of the way, get out

Woo Ahh Ready Dead Center Woo Ahh Yeah
If it’s a dead end, it’s humorous!
Dance all night long, go beyond the impact

I AM a small giant
Watch your attitude, darling
(I’ll give you a shock)
I create new values, one story leads to another again

Let’s gather, awesome, bring on even despair
The more foreshadowing, the greater the masterpiece
What’s up, aim the target
Pump it up, nail it, go beyond the impact

単語(Word)

■ ignite

引用I ignite the air with gasoline.
和訳:私はガソリンで空気に火をつける
解説:「火をつける」。set fire to より少しかっこいい言い方。


■ gasoline

引用I ignite the air with gasoline (OGs).
和訳:ガソリン
解説:車などに使う燃料。イメージ的に「爆発力・エネルギー」。


■ legacy

引用I accumulate legacy simply through living.
和訳:生きているだけでレガシーを積み重ねる
解説:「残していくもの・功績」。お金だけでなく、生き方も含む。


■ extraordinary

引用The extraordinary lady is coming through.
和訳:普通じゃない女性が通る
解説:「特別な・規格外の」。


■ orthodox

引用This is the orthodox way.
和訳:これが正統なやり方だ
解説:「王道の・正しいとされる」。


■ foreshadowing

引用The more foreshadowing, the greater the masterpiece.
和訳:伏線が多いほど、傑作になる
解説:物語の「伏線」。


■ masterpiece

引用The greater the masterpiece.
和訳:よりすごい傑作
解説:とても完成度の高い作品。


群動詞(Phrasal Verb)

■ come through

引用The extraordinary lady is coming through.
和訳:その規格外の女性がやって来る/通る
解説:「現れる・通り抜ける・成功する」など文脈で意味が変わる。


■ go beyond

引用Go beyond the impact.
和訳:衝撃を超えていけ
解説:「〜を超える」。beyond は「向こう側」。


■ get started

引用Even on the worst days, just get started.
和訳:最悪な日でも、とにかく始めろ
解説:「始める」。会話でよく使う。


■ cut out

引用I’ll select, cut out, and then give one shot.
和訳:選んで、切り捨てて、一発決める
解説:「切り取る・不要なものを外す」。


慣用句(Idiom)

■ keep it

引用I face my struggles myself, keep it.
和訳:自分で向き合う、貫く
解説:「その調子で行け」「守り続けろ」というノリの表現。


■ shake it

引用Only music remains ageless forever, shake it.
和訳:音楽はずっと不老だ、ノれ
解説:「体を揺らして楽しめ」。ダンス・音楽の定番。


■ do or die

引用It’s do or die.
和訳:やるか死ぬかだ
解説:「後がない」「本気の勝負」。


■ anything goes

引用Make more noise, anything goes.
和訳:もっと騒げ、何でもアリだ
解説:ルールなし・自由という意味。


■ pump it up

引用Pump it up, nail it.
和訳:盛り上げろ、決めろ
解説:「テンションを上げる」。


■ nail it

引用Pump it up, nail it.
和訳:バッチリ決める
解説:「完璧に成功する」。


■ shout it out

引用Shout it out, do whatever you want.
和訳:叫べ、好きにやれ
解説:「声に出して言う」。感情を爆発させる感じ。


■ get out of the way

引用Get out of the way, get out.
和訳:どけ、道をあけろ
解説:邪魔だから退け、という強い言い方。

コメント

タイトルとURLをコピーしました