【CALL ME BACK 和訳付】TNXの歌詞でハングル語学習

TNX-CALLME K-POPでハングル語学習

「CALL ME BACK」は、韓国ボーイズグループ TNX (The New Six) が2026年1月22日にリリースした2ndデジタルシングルです。

lyrics

참 잔인해 너는 없고
따분하게 펼쳐진 일상뿐
Why don’t you call me back?
답은 없고
진짜 이러다 기다리겠다 ‘til I die

So trust me
Don’t try me
Just call me
So trust me
Don’t try me
Just call me

긴장된 숨을 내쉬고 혼자 영화를 찍어
별다른 대사 없이도 눈물을 훔치곤 했지
별 시답지 않은 답장에 또 얼굴 붉히고
다시 장르가 바뀌죠, melo to comedy
잠깐 hold on, 내 얘기 좀 들어줘
짧은 말들로 설명하긴 좀 무리지만
집착 같은 말만 나와, no way
It’s getting freakier day by day

참 잔인해 너는 없고
따분하게 펼쳐진 일상뿐인데
Why don’t you call me back? 답은 없고
나 이러다간 죽겠으니까, call me back

Oh-oh-oh So trust me
Oh-oh-oh Don’t try me
Oh-oh-oh Just call me
따분한 일상뿐인데
Oh-oh-oh So trust me
Oh-oh-oh Don’t try me
Oh-oh-oh Just call me
눈 떠 보니까 봄이네

밑바닥까지 다 퍼다 주지
원한다면 돼 줄게 네 광대
네 전 애인의 그 전 애인까지
싹 다 잊게 될 거야, baby
시작부터 다른 온도
끓어넘쳐 이미 난 백도
터질 듯이 pumpin’, 내 심장은 백프로
거짓말 안 해

참 잔인해 너는 없고
따분하게 펼쳐진 일상뿐인데
Why don’t you call me back?
답은 없고
나 이러다간 죽겠으니까, call me back

Oh-oh-oh So trust me
Oh-oh-oh Don’t try me
Oh-oh-oh Just call me
따분한 일상뿐인데
Oh-oh-oh So trust me
Oh-oh-oh Don’t try me
Oh-oh-oh Just call me
눈 떠 보니까 봄이네

귀찮게 하진 않을게
장담하지는 못하지만
이쯤하고 넘어왔음 해
Yeah

Oh-oh-oh Yeah
Oh-oh-oh Hey
Oh-oh-oh
따분한 일상뿐인데
Oh-oh-oh Oh, yeah
Oh-oh-oh Yes or not
Oh-oh-oh
눈 떠 보니까 봄이네

Woah-oh-oh
따분한 일상뿐인데
Woah-oh-oh
눈 떠 보니까 봄이네

本当に残酷だよ 君はいなくて
退屈に広がる日常だけ
どうして折り返してくれないの?
返事はなくて
このまま本当に死ぬまで待ち続けそうだ

だから信じて
試さないで
ただ電話して
だから信じて
試さないで
ただ電話して

張りつめた息を吐きながら 一人で映画を撮る
特別なセリフがなくても 涙を拭っていた
どうでもいい返事に また顔を赤らめて
ジャンルはまた変わる メロからコメディへ
ちょっと待って 私の話を聞いて
短い言葉じゃ
説明しきれないけど 執着みたいな言葉ばかり出てくる
ありえない 日に日におかしくなっていく

本当に残酷だよ 君はいなくて
退屈に広がる日常だけ どうして折り返してくれないの?
返事はなくて
このままじゃ本当に死にそうだから 電話して

だから信じて
試さないで
ただ電話して
退屈な日常だけなのに
だから信じて
試さないで
ただ電話して
気づいたら春になってた

底の底まで 全部注ぎ込むよ
望むなら 君の道化にもなる
君の元恋人の そのまた元恋人まで
全部忘れさせてあげる 最初から違う温度
沸き上がって もう限界
爆発しそうに脈打つ
私の心臓は100%
嘘じゃない

本当に残酷だよ 君はいなくて
退屈に広がる日常だけ
どうして折り返してくれないの?
返事はなくて
このままじゃ本当に死にそうだから 電話して

だから信じて
試さないで
ただ電話して
退屈な日常だけなのに
だから信じて
試さないで
ただ電話して
気づいたら春になってた

しつこくはしない
約束はできないけど
このへんで 踏み出してくれたらいいな
Yeah

Yeah
Hey
退屈な日常だけなのに
Oh, yeah
イエスかノーか
気づいたら春になってた

Woah-oh-oh
退屈な日常だけなのに
Woah-oh-oh
気づいたら春になってた

名詞(명사)

일상(イルサン)

和訳:日常
解説:毎日くり返される生活のこと。
引用文

따분하게 펼쳐진 일상


숨(スム)

和訳:息
解説:呼吸・息づかいを表す名詞。
引用文

긴장된 을 내쉬고


영화(ヨンファ)

和訳:映画
解説:ここでは「映画のように自分を演出する」意味合い。
引用文

혼자 영화를 찍어


눈물(ヌンムル)

和訳:涙
解説:悲しさや感情の高ぶりを表す。
引用文

눈물을 훔치곤 했지


봄(ポム)

和訳:春
解説:季節+心情の変化の比喩。
引用文

눈 떠 보니까 이네


動詞(동사)

없다(オプタ)

和訳:いない、ない
解説:存在しないことを表す基本動詞。
引用文

너는 없고


내쉬다(ネスィダ)

和訳:吐き出す
解説:息・ため息などを外に出す動作。
引用文

숨을 내쉬고


찍다(チクタ)

和訳:撮る
解説:写真・映画を撮影する。
引用文

영화를 찍어


훔치다(フムチダ)

和訳:ぬぐう
解説:こっそり取るが原義だが、ここでは「涙をぬぐう」。
引用文

눈물을 훔치곤 했지


바뀌다(パックィダ)

和訳:変わる
解説:状態・流れが別のものになる。
引用文

다시 장르가 바뀌죠


죽겠다(チュッケッタ)

和訳:死にそうだ
解説:本当に死ぬ意味ではなく、つらさの強調表現。
引用文

나 이러다간 죽겠으니까


形容詞(형용사)

잔인하다 → 잔인해(チャニナダ → チャニネ)

和訳:残酷だ
解説:人や状況が冷たく感じられるときの表現。
引用文

잔인해


따분하다 → 따분하게(タブナダ → タブナゲ)

和訳:退屈だ
解説:面白みがなく、うんざりする状態。
引用文

따분하게 펼쳐진 일상뿐


긴장되다 → 긴장된(キンジャンデダ → キンジャンデン)

和訳:緊張した
解説:不安や張りつめた状態。
引用文

긴장된 숨을 내쉬고


副詞(부사)

참(チャム)

和訳:本当に
解説:感情を強める強調の副詞。
引用文

잔인해


다시(タシ)

和訳:再び
解説:同じことがもう一度起こる。
引用文

다시 장르가 바뀌죠


혼자(ホンジャ)

和訳:一人で
解説:他人と一緒でない状態。
引用文

혼자 영화를 찍어


이러다간(イロダガン)

和訳:このままじゃ
解説:今の状況が続くと悪い結果になる前置き表現。
引用文

이러다간 죽겠으니까

コメント

タイトルとURLをコピーしました