MAZZEL の「BANQUET BANG」は、2026年2月2日に配信されたシングルで、2ndアルバム『Banquet』の先行曲として公開されました。
作詞:Taka Perry、LOAR、SKY-HI
作曲:Taka Perry、LOAR、SKY-HI
lyrics
We’ve got the Banquet Bang
till the sunset
Banquet Bang
till the sunrise
Banquet Bang
今日は終わんない
Banquet Bang
Banquet what?
行儀悪い奴はNG
伸ばしとけ背筋
誰が敵で味方
噂話が飛び交う
何が正義かとかもういい
君らしい君でいればいい
勝者とか王者
すぐ落ちぶれてくジェットコースター
世渡りばかりの巧者
陰口は蜜の味だそうだ
息苦しいこの世は
結局楽しめるかどうか
人の目が気になるのなら片っ端から
All on fire
Bang! 踊れ歌え
ちょっ、バカでごめん
果てるまで Ooh, ooh, ooh, ooh
Bang! 喰らい尽くせ
刹那になれ
果てるまで Ooh, ooh, ooh, ooh
We’ve got the Banquet Bang
till the sunset
We’ve got the Banquet Bang
till the sunrise
We’ve got the Banquet Bang
今日は終わんない
We’ve got the Banquet Bang
Banquet Bang
さぁ皆整列
答えはSay yes
大丈夫全員高いとこに連れていく
走ってみたって超遠い
俺等そのくらいがちょうどいい
“楽しい”や”ヤバい”を総動員
“現状維持でいいって”本当に?
上見ても下見てもキリないNo, no
今この時見逃しちゃもったいないOh, oh
左手には愛 右手にグラスで乾杯
見方次第で捨てたもんじゃない世界へ
正解なんてないなら
何も間違ってないからさ
どうせならもう
思いっきりやろう
We on fire
Bang! 踊れ歌え
ちょっ、バカでごめん
果てるまで Ooh, ooh, ooh, ooh
Bang! 喰らい尽くせ
刹那になれ
果てるまで Ooh, ooh, ooh, ooh
We’ve got the Banquet Bang
till the sunset
We’ve got the Banquet Bang
till the sunrise
We’ve got the Banquet Bang
今日は終わんない
We’ve got the Banquet Bang
Banquet Bang
どうせ100年後には
何もかも忘れてる
だからこそ不安も恥も
薪にくべて燃やそうよ
今何がしたい?
誰といたい?
ここに全てがあるよ
これは邪道?お好きにどうぞ OK
もうわかってるんだろ?
Here comes MAZZEL
Bang! 踊れ歌え
ちょっ、バカでごめん
果てるまで Ooh, ooh, ooh, ooh
Bang! 喰らい尽くせ
刹那になれ
果てるまで Ooh, ooh, ooh, ooh
We’ve got the Banquet Bang
till the sunset
We’ve got the Banquet Bang
till the sunrise
We’ve got the Banquet Bang
今日は終わんない
We’ve got the Banquet Bang
Banquet Bang
la la la la la la la…
We’ve got the Banquet Bang
till the sunset
Banquet Bang
till the sunrise
Banquet Bang
Today won’t end
Banquet Bang
Banquet what?
Bad manners are a no-go
So straighten up your back
Who’s the enemy, who’s the ally?
Rumors are flying everywhere
I don’t care anymore what justice is
Just be you, the way you are
Winners and kings
A roller coaster that quickly crashes down
Masters of just getting by
They say backbiting tastes sweet
This suffocating world
In the end, it’s all about whether you can enjoy it
If you worry about people’s eyes, set everything
All on fire
Bang! Dance and sing
Sorry for being stupid —
till we burn out, ooh, ooh, ooh, ooh
Bang! Devour it all
Become a fleeting moment —
till we burn out, ooh, ooh, ooh, ooh
We’ve got the Banquet Bang
till the sunset
We’ve got the Banquet Bang
till the sunrise
We’ve got the Banquet Bang
Today won’t end
We’ve got the Banquet Bang
Banquet Bang
Now everyone line up
The answer is “Say yes”
It’s okay, I’ll take you all to a higher place
Even if we run, it’s super far
That’s about right for us
Gather up every “fun” and every “crazy”
“Staying as we are is fine,” is it really?
No end whether you look up or down, no, no
Missing this moment now would be a waste, oh, oh
Love in the left hand, a glass in the right — cheers
Depending how you see it, this world isn’t so bad
If there’s no such thing as the right answer
Then nothing is really wrong
So let’s just
Go all out
We on fire
Bang! Dance and sing
Sorry for being stupid —
till we burn out, ooh, ooh, ooh, ooh
Bang! Devour it all
Become a fleeting moment — till we burn out, ooh, ooh, ooh, ooh
We’ve got the Banquet Bang
till the sunset
We’ve got the Banquet Bang
till the sunrise
We’ve got the Banquet Bang
Today won’t end
We’ve got the Banquet Bang
Banquet Bang
In a hundred years anyway
We’ll have forgotten everything
That’s why we’ll throw our worries and shame
Onto the firewood and burn them up
What do you want to do now? Who do you want to be with?
Everything is right here
Is this the wrong path? Do as you like, OK
You already know, right?
Here comes MAZZEL
Bang! Dance and sing
Sorry for being stupid — till we burn out, ooh, ooh, ooh, ooh
Bang! Devour it all
Become a fleeting moment — till we burn out, ooh, ooh, ooh, ooh
We’ve got the Banquet Bang
till the sunset
We’ve got the Banquet Bang
till the sunrise
We’ve got the Banquet Bang
Today won’t end
We’ve got the Banquet Bang
Banquet Bang
la la la la la la la…
単語
sunset
意味:夕日・日没
引用:
till the sunset
sun(太陽)+ set(沈む)で「日が沈む時」。
sunrise
意味:日の出
引用:
till the sunrise
sun(太陽)+ rise(のぼる)。
enemy
意味:敵
引用:
Who’s the enemy, who’s the ally?
ally は「味方」。
rumor
意味:うわさ
引用:
Rumors are flying everywhere
justice
意味:正義
引用:
I don’t care anymore what justice is
winner
意味:勝者
引用:
Winners and kings
king
意味:王
引用:
Winners and kings
world
意味:世界
引用:
This suffocating world
moment
意味:瞬間
引用:
Become a fleeting moment
love
意味:愛
引用:
Love in the left hand
glass
意味:グラス
引用:
a glass in the right — cheers
群動詞
line up
意味:並ぶ
引用:
Now everyone line up
line(線)+ up(上に)→ 列になる。
burn out
意味:燃え尽きる
引用:
till we burn out
完全に燃える → 力尽きる。
look up
意味:上を見る
引用:
whether you look up or down
look down
意味:下を見る
引用:
whether you look up or down
set on fire
意味:火をつける・燃やす
引用:
set everything / All on fire
set(置く)+ on fire(火の上)→ 燃やす。
慣用句
be you
意味:自分らしくいる
引用:
Just be you, the way you are
直訳:ただ「あなたであれ」→ 自分らしく。
all on fire
意味:燃え上がって・ノリノリで
引用:
All on fire
気持ちや場の雰囲気が「燃えている」イメージ。
go all out
意味:全力でやる
引用:
Go all out
all(全部)+ out(外へ)→ 力を出し切る。
cheers
意味:乾杯
引用:
a glass in the right — cheers
Here comes ~
意味:~が来るぞ
引用:
Here comes MAZZEL
ライブなどでよく使う言い方。
no-go
意味:ダメ・禁止
引用:
Bad manners are a no-go
「行ってはダメ」→ ダメ。


コメント