【Hotel California 和訳付】Jojiの歌詞で英語学習

Joji-CANtSee 洋楽で英語学習

Jojiの「Hotel California」は、2026年2月にリリースされたアルバム Piss In The Wind に収録されている楽曲です。Eaglesの有名な同名曲とは別の、Joji自身のオリジナル作品です。

作詞・作曲: Joji

lyrics

Thought of you make my heart beat fast
Too soon and I’m way too attached
You the best that I ever had
This the first time I hope it lasts
Kind of face that you can’t unsee
Kind of love that you can’t just leave
Fuck me up, got me up past three
But I love when it’s just for me

She said, “Nice to meet ya, nice to know ya”
And left me at the Hotel California
Don’t know what it means,
guess I’m a goner
Lost you in the waves, I’m underwater

Lost you in the waves, I’m underwater

Thought of you make my heart beat fast
Too soon and I’m way too attached
You the best that I ever had
This the first time I hope that it lasts
Just when I think she’s right where I want her
There she goes like a wave to the water, then, ooh

She said, “Nice to meet ya, nice to know ya”
And left me at the Hotel California
Don’t know what it means,
guess I’m a goner
Lost you in the waves, I’m underwater

Lost you in the waves, I’m underwater
Lost you in the waves, I’m underwater

君のことを思うだけで、胸がドキドキする
早すぎるくらいなのに、もう夢中になってる
君は今までで一番の人
こんなふうに「長く続いてほしい」って思うのは初めてだ
一度見たら忘れられない顔
簡単には手放せない恋
夜中の3時を過ぎても頭から離れなくて、心をかき乱される
でも、それが私だけのものだと思える瞬間が好きなんだ

彼女は「会えてよかった、知り合えてよかった」って言って
私をホテル・カリフォルニアに置き去りにした
それがどういう意味なのか分からない、
たぶんもう終わりなんだろう
波の中で君を見失って、私は溺れている

波の中で君を見失って、私は溺れている

君のことを思うだけで、胸がドキドキする
早すぎるくらいなのに、もう夢中になってる
君は今までで一番の人
こんなふうに「続いてほしい」って願うのは初めてだ
やっと思い通りの場所にいてくれると思った瞬間
彼女はまた、水へと消える波みたいに去っていく

彼女は「会えてよかった、知り合えてよかった」って言って
私をホテル・カリフォルニアに置き去りにした
それがどういう意味なのか分からない、
たぶんもう終わりなんだろう
波の中で君を見失って、私は溺れている

波の中で君を見失って、私は溺れている
波の中で君を見失って、私は溺れている

■ 単語

● thought(名詞:考え・思い)

Thought of you make my heart beat fast

「thought of you」=「あなたのことを思うこと」


● heart(名詞:心・心臓)

make my heart beat fast

heart = 心 / 胸


● attached(形容詞:くっついた → 夢中な)

I’m way too attached

attached =(人に)強く気持ちがくっついている
→ 依存気味・夢中


● best(形容詞:一番良い)

You the best that I ever had

best = 最高の


● face(名詞:顔)

Kind of face that you can’t unsee

face = 顔


● love(名詞:愛・恋)

Kind of love that you can’t just leave

love = 恋・愛


● waves(名詞:波)

Lost you in the waves

waves = 波


● underwater(形容詞・副詞:水中で)

I’m underwater

underwater = 水の中で → 苦しい状態のたとえ


● goner(名詞:もうダメな人)

guess I’m a goner

goner = 終わりな人 / もう助からない人


■ 群動詞(動詞+前置詞など)

● think of(~を思う)

Thought of you make my heart beat fast

think of = 思い出す / 考える


● leave ~ at(~を…に残す)

left me at the Hotel California

leave A at B
= AをBに置いていく


● lose ~ in(~の中で失う)

Lost you in the waves

lose A in B
= Bの中でAを失う


● meet up(会う)

Nice to meet ya

meet = 会う
meet up = 会う(カジュアル)


■ 慣用句(かたまりで覚える表現)

● make my heart beat fast

(ドキドキさせる)

make my heart beat fast

直訳:心臓を速く打たせる
意味:ドキドキさせる


● way too ~

(あまりにも~すぎる)

I’m way too attached

way too = とても~すぎる


● can’t unsee

(一度見たら忘れられない)

you can’t unsee

unsee = 見なかったことにする
can’t unsee = 忘れられない


● can’t just leave

(簡単には離れられない)

you can’t just leave

just = 簡単に
leave = 離れる


● fuck me up

(めちゃくちゃにする)

Fuck me up, got me up past three

fuck up = 台無しにする / 心をかき乱す


● past three

(3時を過ぎて)

up past three

past = ~を過ぎて


● Nice to meet you / Nice to know you

(会えてうれしい/知れてよかった)

“Nice to meet ya, nice to know ya”

あいさつの決まり文句


● I’m underwater

(苦しい状態)

I’m underwater

水中 → 恋で苦しい比喩


● lost you in the waves

(波にさらわれた=失った)

Lost you in the waves

波にのまれて見失った
→ 恋人を失ったたとえ

コメント

タイトルとURLをコピーしました