「TERMINAL」は Da-iCE の9枚目のフルアルバム『TERMiNaL』の表題曲で、2026年1月14日にリリースされた作品に収録されている楽曲です。
Lyrics:工藤大輝 | 大野雄大
Music:工藤大輝 | 大野雄大 | MONJOE
Arrangement:MONJOE
lyrics
Just now boarding
All passengers for flight to 次の Chapter
Future’s calling
定員なし もれなく連れていこう
Entrance 越え Concourse
We’re sitting at our own console
膨らむ想像 軽々と超えてく Reality
全席 First class
紆余曲折経て向かう先は Dawn
照明落ちたら Take it slow
力抜いて Relax and flow
瞬き一つが加速装置
There’s nothing holdin’ me back
From this terminal
We take off
We take off
Go through the gate
Take on this game
終わりなき旅路の向こう側へ
We take off
躊躇いは持ち込まないで
行く先は自分で選んでく
Go through the gate
Take on this game
終わりなき旅路の向こう側へ
We take off
Dreams out of control
We’re put in a tight spot to input
限界超えて
際限なく増える Capacity
毎回が Last flight
最前列に5席並んだ Throne
誘導灯 光りだせば
Offline にして Relax and flow
未開拓へ解き放って
There’s nothing holdin’ me back
So let me take you
地図にない世界
誰も届かない高みへと Fly
Go through the gate
Take on this game
終わりなき旅路の向こう側へ
We take off
From this terminal
We take off
We take off
Go through the gate
Take on this game
終わりなき旅路の向こう側へ
We take off
So let me take you
地図にない世界
誰も届かない高みへと Fly
Go through the gate
Take on this game
終わりなき旅路の向こう側へ
We take off
躊躇いは持ち込まないで
行く先は自分で選んでく
Go through the gate
Take on this game
終わりなき旅路の向こう側へ
We take off
この先はどこへと向かってく?
最果てには何が待ってる?
Go through the gate
Take on this game
終わりなき旅路の向こう側へ
We take off
Just now boarding—
All passengers bound for the next chapter.
The future’s calling; no capacity limit,
let’s take everyone along.
Past the entrance, through the concourse,
we’re seated at our own console.
Swelling imagination, reality leaping far beyond—
every seat is first class.
After all the twists and turns, our destination is dawn.
When the lights go down, take it slow,
loosen up, relax and flow.
A single blink becomes an accelerator—
there’s nothing holding me back.
From this terminal—
We take off,
we take off.
Go through the gate,
take on this game,
to the far side of an endless journey.
We take off.
Leave hesitation behind,
choose your own destination.
Go through the gate,
take on this game,
to the far side of an endless journey.
We take off.
Dreams out of control,
cornered into input under pressure.
Beyond our limits,
capacity keeps expanding without end.
Every time is the last flight,
a throne of five seats lined up in the front row.
When the guidance lights begin to glow,
go offline, relax and flow.
Unleashed into the uncharted—
there’s nothing holding me back.
So let me take you
to a world off the map,
fly to heights no one else can reach.
Go through the gate,
take on this game,
to the far side of an endless journey.
We take off.
From this terminal—
We take off,
we take off.
Go through the gate,
take on this game,
to the far side of an endless journey.
We take off.
So let me take you
to a world off the map,
fly to heights no one else can reach.
Go through the gate,
take on this game,
to the far side of an endless journey.
We take off.
Leave hesitation behind,
choose your own destination.
Go through the gate,
take on this game,
to the far side of an endless journey.
We take off.
Where will this road lead us next?
What awaits at the very edge of it all?
Go through the gate,
take on this game,
to the far side of an endless journey.
We take off.
【単語】
■ terminal
和訳:空港のターミナル
解説:飛行機に乗る前後に使う空港の建物のこと。歌では「出発点・スタート地点」という意味もある。
引用:
From this terminal
■ concourse
和訳:コンコース、広い通路
解説:空港や駅の中にある、人がたくさん通る広い通路。
引用:
Past the entrance, through the concourse
■ reality
和訳:現実
解説:本当に起きていること。想像と反対の意味。
引用:
reality leaping far beyond
■ destination
和訳:行き先、目的地
解説:飛行機や旅行で向かう場所。
引用:
choose your own destination
■ capacity
和訳:容量、限界
解説:どれくらい入るか・できるかという限界の量。
引用:
capacity keeps expanding without end
■ uncharted
和訳:未知の、未開拓の
解説:地図に載っていない、まだ誰も行っていない場所。
引用:
Unleashed into the uncharted
【群動詞】
※「動詞+前置詞・副詞」で意味が変わる表現
■ take off
和訳:離陸する/飛び立つ
解説:飛行機が空に飛び立つこと。歌では「新しく始まる」という意味もある。
引用:
We take off
■ go through
和訳:通り抜ける
解説:ゲートや場所を中から外へ進むこと。
引用:
Go through the gate
■ take on
和訳:挑戦する、引き受ける
解説:難しいことに向かっていく時に使う。
引用:
Take on this game
■ hold back
和訳:邪魔する、止める
解説:前に進むのを妨げること。
引用:
There’s nothing holding me back
【慣用句】
※単語を直訳しても意味が分かりにくい表現
■ the future’s calling
和訳:未来が呼んでいる
解説:未来から「来なさい」「進みなさい」と言われているイメージ表現。
引用:
The future’s calling
■ first class
和訳:ファーストクラス/最高の扱い
解説:飛行機の一番良い席。ここでは「最高の状態」という意味。
引用:
every seat is first class
■ out of control
和訳:制御できない
解説:止められない、思い通りにならない状態。
引用:
Dreams out of control
■ off the map
和訳:地図にない
解説:誰も知らない場所、未知の世界を表す言い方。
引用:
to a world off the map
■ leave … behind
和訳:〜を置いていく、捨てていく
解説:気持ちや考えを過去に残して進むこと。
引用:
Leave hesitation behind


コメント