【マレーシア】DIGIのSIMカードに何て書いてるの?!使い方も解説!

SIM表面 マレー語学習
oplus_0

マレーシアに来ちゃいました。
これから数か月住んでみるので、まずはやっぱ言葉ですな。

ここでは、英語とマレー語が通じますが、
買い物やら何やらで会話をしてみるものの、
「英検4級」「マレー語の入門書を中途半端読み」
程度の実力では、半分くらいしか理解できません。

「なんか値段高ぇなぁ」
と思い、問いかけてみるものの、
言っている意味がちゃんと分からないので、
「もういいや、めんどくせぇ」
ってなってしまうのです。

そこで、最低限の単語くらい覚えとかなきゃね。

と、「マジで使うマレー語」を習得していきたいと思います。
マレーシアに住んでいる以上は、マジの「日常で使える」です。

でもって、海外に来ちゃったら否応なしにのしかかる「携帯電話のSIMカード購入」に焦点をあて、
「SIMカードに何て書いてるのか読めるようにする!」
を行ってまいります。

僕自身、当初、使い方が分からず困惑したので、それも併せて紹介します。

SIMのパッケージ表面

僕が購入したのは、DIGIという通信会社のSIMカード。
この画像を元に、謎のマレー語を一つ一つ解読していきます。
※固有情報っぽいのはグチャグチャにしています。

SIM表面

Edisi Kuning:

  • エディシ クニン
  • Edisi: エディション、版
  • Kuning: 黄色
  • 解説: 「黄色版」という意味です。

Prabayar:

  • プラバヤール
  • Prabayar: プリペイド、前払い
  • 解説: プリペイド方式のサービスを示しています。

RM10:

  • RM: リンギット・マレーシア(マレーシアの通貨)
  • 10: 10リンギット
  • 解説: このプリペイドSIMカードの価格が10リンギットであることを示しています。

PREPAID:

  • プリペイド
  • PREPAID: プリペイド
  • 解説: 英語の「プリペイド」をそのまま使用しています。

INTERNET PANTAS:

  • インターネット パンタス
  • INTERNET: インターネット
  • PANTAS: 速い、迅速
  • 解説: 「速いインターネット」という意味です。

5G:

  • 5G: 第五世代移動通信システム
  • 解説: 5Gネットワークに対応していることを示しています。

ちなみに

この商品単体で、1か月間、電話番号が使えるようになります。
ただ、電話通話(送信)には、さらに課金が必要。(受信は無料)
インターネットはスターターパックのプラン付で、ほんのちょっとだけ使えます。

つまり、しっかり使いたい場合は、追加のプランに加入する必要があるのです。

トップアップ(課金)する → そのポイントで、好きなプランを購入
の流れとなります。

※僕は始め、このシステムが分からなくて戸惑った。

パッケージ裏面

Internet 5G Terhebat:

  • インターネット ファイブジー テルヘバッ
  • Internet: インターネット (英語と同じ)
  • 5G: 第五世代移動通信システム
  • Terhebat: 最良の、最高の
  • 解説: 「最良の5Gインターネット」という意味です。

Panggilan Tanpa Had:

  • パンギラン タンパ ハッド
  • Panggilan: 通話
  • Tanpa: なし
  • Had: 制限
  • 解説: 「無制限の通話」という意味です。

Rangkaian Terluas & Terpantas di Malaysia:

  • ランカイアン テルルアス & テルパンタス ディ マレーシア
  • Rangkaian: ネットワーク
  • Terluas: 最も広範囲な
  • Terpantas: 最速の
  • di: に、で
  • Malaysia: マレーシア (国名)
  • 解説: 「マレーシアで最も広範囲かつ最速のネットワーク」という意味です。

ちなみに

Panggilan Tanpa Had: 無制限通話
とありますが、
追加プランに加入しなくては、無制限になりません。
(僕の場合、プランの加入は、MyDIGIという携帯アプリから行いました。)

僕も始め、電話するたびに課金料金が減っていくので「???」
と思い、窓口にまで足を運び説明を受けましたが、
現地の担当の人も良く分かっていませんでした。

おそらく、マレーシアではこのシステムが当たり前すぎて、
パッケージの「Panggilan Tanpa Had」の表記に何の疑問もたないのでしょう。

QRコードの部分

Scan QR untuk mengaktifkan SIM anda atau layari:

  • スキャン キューアール ウンタク メンガクティフカン シム アンダ アタウ ラヤリ
  • Scan: スキャン (英語の「Scan」と同じ)
  • QR: QR (QRコード)
  • untuk: ウントゥク (のために)
  • mengaktifkan: メンガクティフカン (アクティベート、活性化)
  • SIM: シム (SIMカード)
  • anda: アンダ (あなた)
  • atau: アタウ (または)
  • layari: ラヤリ (訪問する)
  • 解説: 「SIMカードをアクティベートするためにQRコードをスキャンするか、訪問してください」という意味です。
CelcomDigi Corporate | Creating a World Inspired by You
Celcom and Digi aim to bring you the best of both networks, products and services, customer experience and innovation, t...
  • URL: ウェブサイトのアドレス (英語の「URL」と同じ)
  • 解説: 提供されたウェブサイトにアクセスするためのURLです。

ちなみに

SIMカードのアクティベイトは必須なのですが、
大抵は、店の人がやってくれると思います。
(僕はコンビニで買ったので、コンビニの店員がやってくれました。)

確認方法は、DIGIのインターネットサイトで出来ます。
(アクティブであれば、「ACTIVE」の表記があるはず)

最後に

ということで、
やっぱ日本とは勝手の違う海外ですから、なにかと戸惑う事もあるはずです。
おまけに言葉も分からないので尚更でございます。

僕はガッツリ、数か月こっちに住むので、まあまあ構いませんが、
数日の旅行で「あたふた」に時間を割いてしまっては、せっかくのレジャーが勿体ないです。

ある程度の予備知識は、やっぱ必要ですよ。
と思います。

コメント

タイトルとURLをコピーしました