【Blue Green Red 和訳付】Drakeの歌詞で英語学習

drake-bgr-title 洋楽で英語学習

「Blue Green Red」は、2024年8月にリリースされたドレイクの最新曲です。
この曲は、彼のアルバム「100 GIGS」に収録されています。

作詞作曲はドレイク自身、プロデューサーはBoi-1daやSMPLGTWYなど。

lyrics

Yeah-yeah, ayy, what?
Where the mandem? Where the gyaldem?
Where the six side?
Where the six side?
Where the six side?
Ayy, look

Please ring my mother and tell her
Tell her the shape that I’m in
Thirty days I have been sober
Now I’m back drinking again, again
I got away from the city
I’m on the outskirts of town
Friends that I treated like family
They were just hanging around

Gotta lay down when you make bed
Gotta let some tears just shed
Since we blew up and got green
I gotta leave some of y’all on read
Yeah, four gun shot, mi nuh dead
Might put some dollar ‘pon head
Or just turn up the place instead

36 in the chest, okay
28 in the waist, okay
46 and the hips, come swing my way
Swing my way, draw for me, send for me
Broke your back and bend up your knee
Badmind gyal can’t friend up with me, no

Yeah, how many summers did I run?
Like ten
I got a show out in London, when?
Where the clock inna London? Yeah, Big Ben
Ah gon’ watch face just like them
But me nah watch face like them
They make lyrics for who? Men
We make gyal come then come again

Please ring my father and tell him
I found some fortune and fame
They’re gonna try and behead me
And speak on the family name
He said my knife’s in my pocket
I’m in the center of town
I tapped the side of his pocket
He wasn’t joking around, around

Gotta lay down when you make bed
Gotta let some tears just shed
Since we blew up and got green
I gotta leave some of y’all on read
Yeah, four gun shot, me nuh dead
Might put some dollar ‘pon head
Or just turn up the place instead

Oromo girls,
Tigray girls, all of my Amhara girls
Habesha gyal, you’re my kind, my kind
You wanna take some shots in the night time?
Run treadmill dey inna di Goodlife?
You wanna work up a sweat in our lifetime?
Okay, okay

36 in the chest, okay
28 in the waist, okay
46 and the hips come swing my way
Swing my way, draw for me, send for me
Broke your back and bend up your knee
Badmind gyal can’t friend up with me, no

How many summers did I run? Like ten
I got a show out in London, when?
Where the clock inna London? Yeah, Big Ben
Ah gon’ watch face just like them
But me nah watch face like them
They make lyrics for who? Men
They make y’all come then come again

36 in the chest, okay
28 in the waist, okay
46 and the hips come swing my way
Swing my way, draw for me, send for me
Broke your back and bend up your knee
Badmind gyal can’t friend up with me, no
Broke your back and bend up your knee
Broke your back and bend up your knee
Badmind gyal can’t friend up with me, friend up with me, no

うん、うん、え、何?
仲間たちはどこ? 女の子たちはどこ?
6サイドはどこ?
6サイドはどこ?
6サイドはどこ?
ねぇ、聞いて

お願いだから母さんに電話して
自分の今の状態を伝えてくれ
30日間酒をやめていたけど
また飲み始めてしまった、まただ
街から離れて
今は町の外れにいる
家族のように扱った友達たちも
結局ただ遊んでただけだった

自分で作ったベッドに横たわらなきゃ
涙を流さなきゃいけない
成功して金を手に入れたから
何人かは無視しなきゃいけない
うん、銃で4発撃たれても、俺は死なない
誰かの頭に賞金をかけるか
それともただ騒ぎを起こすか

胸は36インチ、オッケー
ウエストは28インチ、オッケー
ヒップは46インチ、俺の方に来て
俺の方に来て、俺を呼んで、俺を呼んで
背中を折って、膝を曲げて
意地悪な女は俺と友達にはなれない、いや

うん、何度も夏を駆け抜けた?
多分10回くらい
ロンドンでショーがあるんだ、いつ?
ロンドンの時計はどこ? うん、ビッグ・ベン
彼らと同じように時間を見るけど
でも俺は彼らのように時間を見ない
彼らの歌詞は誰のため? 男たちのため
俺たちは女の子を満足させて、また満足させる

お願いだから父さんに電話して
名声と富を見つけたことを伝えてくれ
誰かが俺の首を切ろうとして
家族の名前を汚そうとしている
父さんは「ナイフはポケットにある」と言った
俺は町の中心にいる
ポケットの側面を叩いた
父さんは冗談を言ってなかった

自分で作ったベッドに横たわらなきゃ
涙を流さなきゃいけない
成功して金を手に入れたから
何人かは無視しなきゃいけない
うん、銃で4発撃たれても、俺は死なない
誰かの頭に賞金をかけるか
それともただ騒ぎを起こすか

オロモ族の女の子たち、
ティグライ族の女の子たち、すべてのアムハラ族の女の子たち
ハベシャの女の子、君は俺のタイプ、俺のタイプ
夜に一緒に飲みたいか?
ジムで汗をかきたいか?
一生懸命に汗を流したいか?
オッケー、オッケー

胸は36インチ、オッケー
ウエストは28インチ、オッケー
ヒップは46インチ、俺の方に来て
俺の方に来て、俺を呼んで、俺を呼んで
背中を折って、膝を曲げて
意地悪な女は俺と友達にはなれない、いや

何度も夏を駆け抜けた? 多分10回くらい
ロンドンでショーがあるんだ、いつ?
ロンドンの時計はどこ? うん、ビッグ・ベン
彼らと同じように時間を見るけど
でも俺は彼らのように時間を見ない
彼らの歌詞は誰のため? 男たちのため
俺たちは女の子を満足させて、また満足させる

胸は36インチ、オッケー
ウエストは28インチ、オッケー
ヒップは46インチ、俺の方に来て
俺の方に来て、俺を呼んで、俺を呼んで
背中を折って、膝を曲げて
意地悪な女は俺と友達にはなれない、いや
背中を折って、膝を曲げて
背中を折って、膝を曲げて
意地悪な女は俺と友達にはなれない、
いや

Commentary

単語

  1. mandem
    • 解説: 「仲間」や「友達」を意味するスラング。主にイギリスやカリブ海諸国で使われます。
    • 和訳: 仲間
  2. gyaldem
    • 解説: 「女友達」や「女の子たち」を意味するスラング。これもイギリスやカリブ海諸国で使われます。
    • 和訳: 女の子たち
  3. sober
    • 解説: アルコールやドラッグを摂取していない状態のこと。
    • 和訳: 禁酒している
  4. outskirts
    • 解説: 都市や町の周辺部や外れを指します。
    • 和訳: 町外れ
  5. badmind
    • 解説: 他人の成功や幸せを妬む心のこと。主にカリブ海のスラング。
    • 和訳: 意地悪な
  6. fortune
    • 解説: 大きな金額や財産、あるいは運命を意味します。
    • 和訳: 富
  7. behead
    • 解説: 首を切ること。歴史的には処刑の方法として使われた言葉です。
    • 和訳: 首を切る
  8. Habesha
    • 解説: エチオピアやエリトリアの民族を指す言葉です。
    • 和訳: ハベシャ(エチオピアやエリトリアの民族)

群動詞

  1. hang around
    • 引用: “Friends that I treated like family, They were just hanging around (Yeah)”
    • 解説: 特に目的もなくうろうろする、ぶらぶらするという意味。
    • 和訳: ぶらぶらしている
  2. lay down
    • 引用: “Gotta lay down when you make bed”
    • 解説: 横になる、または規則や条件を定めるという意味。
    • 和訳: 横たわる
  3. put (some dollar) ‘pon (head)
    • 引用: “Might put some dollar ‘pon head”
    • 解説: 誰かに対して報酬をかける、あるいは懸賞金を設定するという意味。
    • 和訳: (誰かに)懸賞金をかける
  4. turn up
    • 引用: “Or just turn up the place instead”
    • 解説: 音量を上げる、またはイベントやパーティーで盛り上がるという意味。
    • 和訳: 盛り上げる
  5. swing my way
    • 引用: “46 and the hips, come swing my way”
    • 解説: 自分の方に来る、あるいは近づくという意味。
    • 和訳: こちらに来る
  6. draw for
    • 引用: “Swing my way, draw for me, send for me”
    • 解説: 誰かを呼び寄せる、または引き寄せるという意味。
    • 和訳: 呼び寄せる

慣用句

  1. leave (someone) on read
    • 引用: “I gotta leave some of y’all on read”
    • 和訳: (誰かのメッセージを)無視する
  2. broke your back and bend up your knee
    • 引用: “Broke your back and bend up your knee”
    • 和訳: 努力する
  3. on sight
    • 引用: “Bitch it’s on sight”
    • 解説: 何かを見た瞬間に行動を起こす、あるいは誰かを見た瞬間に攻撃するという意味。
    • 和訳: 見た瞬間に(攻撃する)
  4. watch face
    • 引用: “Ah gon’ watch face just like them”
    • 和訳: 気にする

コメント

タイトルとURLをコピーしました