Gorillaz は2026年1月16日に 「The Hardest Thing(feat. Tony Allen)」 と 「Orange County(feat. Bizarrap, Kara Jackson, Anoushka Shankar)」 の2曲を 連続した1つの8分作品 として公開しました。
どちらも 新アルバム『The Mountain』(2026年2月27日発売)に収録されます。
作詞・作曲:Gorillaz(=Damon Albarn)
【Orange County 和訳付 feat. Bizarrap, Kara Jackson, Anoushka Shankar】Gorillazの歌詞で英語学習
lyrics
Oya, e dide erori
Oya, e dide erori
Oya, e dide erori
You know the hardest thing
Is to say goodbye to someone you love
That is the hardest thing
And when the curtains rise
And the party begins
Do you love?
Do you pray?
Down inside
Wondering how
How you got to the afterlife?
おや、これは過ちだった
おや、これは過ちだった
おや、これは過ちだった
一番つらいことが何か知ってる?
それは、愛している人にさよならを言うこと
それこそが、いちばんつらいこと
そして幕が上がり
パーティーが始まるとき
あなたは愛している?
祈っている?
心の奥深くで
不思議に思っている
どうして自分は死後の世界に
たどり着いてしまったのだろう、と
単語(Words)
1. hardest
You know the hardest thing
- hardest:いちばん大変な、いちばんつらい
- hard(大変な)の最上級
- 和訳:
→「いちばんつらいこと」
2. goodbye
Is to say goodbye to someone you love
- goodbye:別れ、さよなら
- 人ともう会えなくなる時にも使われる
- 和訳:
→「さよならを言うこと」
3. curtains
And when the curtains rise
- curtain:カーテン、幕
- 舞台や人生の始まりを表すことが多い
- 和訳:
→「幕」
4. party
And the party begins
- party:パーティー
- ここでは「楽しい時間」「新しい世界」のイメージ
- 和訳:
→「宴(えん)、パーティー」
5. pray
Do you pray?
- pray:祈る
- 神さまにお願いすること
- 和訳:
→「祈っている?」
6. inside
Down inside
- inside:内側、心の中
- 気持ち・心を表すことが多い
- 和訳:
→「心の奥で」
7. afterlife
How you got to the afterlife?
- afterlife:死後の世界
- 死んだあとの世界という考え
- 和訳:
→「死後の世界」
群動詞(Phrasal Verbs)
1. rise up / rise
when the curtains rise
- rise:上がる、昇る
- 幕が「上がる」=始まる
- 和訳:
→「幕が上がるとき」
※ up は書かれていませんが、意味的に「上がる」という群動詞的な表現です。
2. get to
How you got to the afterlife?
- get to:〜にたどり着く、〜になる
- 場所だけでなく「状態」にも使う
- 和訳:
→「どうやって死後の世界にたどり着いたのか」
慣用句・表現(Idioms / Fixed Expressions)
1. the hardest thing is to ~
The hardest thing is to say goodbye to someone you love
- the hardest thing is to ~
「いちばんつらいのは〜することだ」 - 日常でもよく使う形
- 和訳:
→「いちばんつらいのは、愛している人にさよならを言うこと」
2. down inside
Down inside / Wondering how
- down inside:心のいちばん奥で
- 気づかれない本音・気持ち
- 和訳:
→「心の奥深くで」


コメント