日向坂46の16thシングル表題曲『クリフハンガー』は、2026年1月28日発売のシングルで、五期生・大野愛実が初センターを務める曲です。
Lyrics:秋元康
Music:杉山勝彦
Arrangement:杉山勝彦、谷地学
lyrics
いつの頃から そうなったんだろう?
誰に対しても好きになれない
恋という感情なんて
もう すっかり忘れてしまった
僕の中の何が変わったのか?
心踊る出会いが
ないからか
明日会いたい人がいない
孤独だと身に沁みる
河川敷の草野球
ぼんやりと眺めながら
誰かの笑い声が
春の陽だまりのように
温かい気持ちにさせる
ラブストーリーなんて
ドラマの中だけだ
現実はありえないよ
そんな絵空事期待しても
そういつだって 落胆する
ラブストーリーなんて
全て幻想なんだ
目の前に君はいない
高鳴るような展開を胸に
思い込みラブストーリー
そんな恋愛経験ないけど
なぜか臆病になってしまった
恋の主演 務めるなんて
絶対にありえない
川沿い 一人歩きながら
揺らぐ水面に 癒された
大事な人がいれば
なんて素敵な世界と
生きてる意味を知る日が来る
ハートブレイクだって
いつかのためになる
切なくて溢(ルビ:こぼ)す涙
この掌で拭ったことさえ
僕は何度も思い出してる
ハートブレイクだって
何かを学ぶだろう
君のような人と会いたい
上手くいかないと予想していても
プロセスはラブストーリー
(偶然なのか?)必然なのか?
(運命は)予想できず
(動いてる)
ハッピーエンドも バッドエンドも
先を見たくなる
それはクリフハンガー
ラブストーリーなんて
ドラマの中だけだ
現実はありえないよ
そんな絵空事期待しても
そういつだって 落胆する
ラブストーリーなんて
全て幻想なんだ
目の前に君はいない
高鳴るような展開を胸に
思い込みラブストーリー
君のような人
いつかは 会いたい
恋とはクリフハンガー
Since when did it become like this, I wonder?
I can’t bring myself to like anyone anymore.
That feeling called love—
I’ve completely forgotten it by now.
What changed inside of me?
Is it because there’s no meeting that makes my heart dance?
There’s no one I want to see tomorrow,
and the loneliness sinks deep into me.
A casual baseball game on the riverbank,
I watch it absent-mindedly.
Someone’s laughter
feels like the warm sunshine of spring,
and it gently warms my heart.
Love stories
exist only in dramas.
They could never happen in real life.
Even if I hope for such make-believe,
I always end up disappointed.
Love stories—
they’re all just illusions.
You’re not here in front of me.
Holding an exciting turn of events in my chest,
I make up a love story in my mind.
I don’t really have any romantic experience,
yet somehow I’ve grown timid.
Playing the leading role in love—
that could never happen to me.
Walking alone along the river,
the wavering surface of the water soothes me.
If I had someone important,
what a wonderful world it would be—
the day I learn the meaning of being alive will come.
Even heartbreak
will be useful someday.
The painful tears that spilled,
that I wiped away with these hands—
I remember them again and again.
Even heartbreak
teaches you something.
I want to meet someone like you.
Even if I expect it won’t work out,
the process itself is a love story.
(Is it coincidence?) Or is it fate?
(Destiny) can’t be predicted,
(it keeps moving).
Happy endings and bad endings alike
make me want to see what comes next—
that’s a cliffhanger.
Love stories
exist only in dramas.
They could never happen in real life.
Even if I hope for such make-believe,
I always end up disappointed.
Love stories—
they’re all just illusions.
You’re not here in front of me.
Holding an exciting turn of events in my chest,
I make up a love story in my mind.
Someone like you—
someday, I want to meet you.
Love is a cliffhanger.
【単語】
■ bring myself to 〜(※単語というより決まり表現に近いですが、重要なのでここで)
引用英文
I can’t bring myself to like anyone anymore.
和訳
私はもう、誰のことも好きになる気になれない。
説明
- bring myself to 〜 は
「(気持ち的に)どうしても〜する気になれない」 - can’t と一緒によく使われる
■ illusion
引用英文
they’re all just illusions.
和訳
それらは全部、ただの幻想だ。
説明
- illusion = 実際には存在しないもの
- 夢・思い込み・現実ではないイメージ
■ timid
引用英文
yet somehow I’ve grown timid.
和訳
なのに、なぜか臆病になってしまった。
説明
- timid = 怖がりな、臆病な
- 人の性格を表す形容詞
■ wavering
引用英文
the wavering surface of the water soothes me.
和訳
揺れる水面が私を癒す。
説明
- waver = 揺れる、ゆらゆら動く
- wavering は「揺れている状態」
■ destiny
引用英文
(Destiny) can’t be predicted,
和訳
(運命は)予想できない。
説明
- destiny = 運命
- 少し文学的・歌詞でよく使われる単語
■ cliffhanger
引用英文
that’s a cliffhanger.
和訳
それはクリフハンガーだ。
説明
- cliffhanger = 結末が気になる終わり方
- ドラマや映画で「続きが気になる状態」
【群動詞】
■ end up 〜
引用英文
I always end up disappointed.
和訳
私はいつも結局、がっかりする。
説明
- end up 〜 = 最終的に〜になる
- 途中の努力とは関係なく、結果を言うときに使う
■ grow + 形容詞
引用英文
I’ve grown timid.
和訳
臆病になってしまった。
説明
- grow は「成長する」だけでなく
「だんだん〜になる」という意味もある
【慣用句・決まり表現】
■ sink deep into 〜
引用英文
the loneliness sinks deep into me.
和訳
孤独が身に深く染みる。
説明
- sink into = 深く入り込む
- 感情が心に強く残るイメージ
■ make one’s heart dance
引用英文
no meeting that makes my heart dance
和訳
心が踊るような出会い。
説明
- 直訳すると「心を踊らせる」
- 実際は「とてもワクワクする」という意味
■ play the leading role
引用英文
Playing the leading role in love—
和訳
恋の主役を務めること。
説明
- leading role = 主役
- play は「演じる」という意味
■ wipe away tears
引用英文
that I wiped away with these hands
和訳
この手で拭った涙。
説明
- wipe away = 拭き取る
- 涙・汗などによく使う表現
■ make up 〜
引用英文
I make up a love story in my mind.
和訳
頭の中でラブストーリーを作り上げる。
説明
- make up = 作り話をする/想像で作る
- 「本当ではない」ニュアンスがある


コメント