生田斗真の「スーパーロマンス」は、2026年1月に配信された楽曲で、日本テレビ系ドラマ『パンダより恋が苦手な私たち』の主題歌として起用されました。
作曲・編曲 : 岡村靖幸
lyrics
喋らなくても斜に構えても
心は漏れ出すよ
花火が灯す君の笑顔が
あまりに美しくて
二十歳の頃は
がむしゃらにただ走り続けたけど
新しい僕は自分だけじゃ
もう楽しめなくなってる
振り向かせてみたけりゃ
ドアを叩かなくっちゃ
電子メールじゃ伝わらない
知らない言えないことばかり
チャンス逃さずに混ざり合えば
世紀のロマンスが始まるんだよ
ちゃんとしたキスをしてみたいよ
歴史を動かす鼓動響かせたい
赤裸々なほど生き物は
皆ナチュラルに恋してる
だけども何故か僕らは
いつもまごついてばかりさ
はにかみながらためらいながら
見つめ合う瞳の
新しい僕と君の世界は
重なり始めてる
人並みの幸せとは
どんな色形かな
天使たちが言うには
見えない消えない物語だって
チャンス逃さずに混ざり合えば
世紀のロマンスが始まるんだよ
ちゃんとしたキスをしてみたいよ
歴史を動かす鼓動響かせたい
チャンス逃さずに混ざり合えば
世紀のロマンスが始まるんだよ
ちゃんとしたキスをしてみたいよ
歴史を動かす鼓動響かせたい
Even if you don’t speak, even if you act aloof,
Your heart still leaks out.
Your smile, lit by the fireworks,
Is just too beautiful.
When I was twenty,
I ran recklessly without thinking,
But the new me can no longer
Enjoy things alone.
If you want to make someone turn around,
You’ve got to knock on their door.
Emails can’t convey it—
So many things I don’t know how to say.
If we blend together without missing a chance,
A romance of the century begins.
I want to try a proper kiss,
I want our hearts to beat and move history.
All living things, so nakedly,
Fall naturally in love.
Yet somehow, we always
Fumble and hesitate.
Shy and hesitant,
Our eyes meet,
And the new world of you and me
Is starting to overlap.
What color or shape does ordinary happiness have,
I wonder?
The angels say it’s an invisible,
unfading story.
If we blend together without missing a chance,
A romance of the century begins.
I want to try a proper kiss,
I want our hearts to beat and move history.
If we blend together without missing a chance,
A romance of the century begins.
I want to try a proper kiss,
I want our hearts to beat and move history.
単語 (Vocabulary)
| 単語 | 英語例文 (引用) | 説明(初学者向け) |
|---|---|---|
| speak | “Even if you don’t speak…” | 話す、しゃべる |
| act | “Even if you act aloof…” | 〜のように振る舞う |
| aloof | “Even if you act aloof…” | よそよそしい、冷たい態度の |
| heart | “Your heart still leaks out.” | 心、気持ち |
| leak | “Your heart still leaks out.” | 漏れる、もれる |
| smile | “Your smile, lit by the fireworks…” | 笑顔 |
| lit | “Your smile, lit by the fireworks…” | light の過去形/過去分詞、ここでは「〜で照らされた」 |
| beautiful | “Is just too beautiful.” | 美しい |
| run | “I ran recklessly without thinking.” | 走る |
| reckless | “I ran recklessly without thinking.” | 無謀な、向こう見ずな |
| alone | “Enjoy things alone.” | 一人で、ひとりぼっちで |
| knock | “You’ve got to knock on their door.” | ノックする |
| door | “You’ve got to knock on their door.” | ドア |
| convey | “Emails can’t convey it…” | 伝える、表す |
| natural | “Fall naturally in love.” | 自然な、自然に |
| hesitate | “We always fumble and hesitate.” | ためらう |
| shy | “Shy and hesitant…” | 恥ずかしがりの、内気な |
| eyes | “Our eyes meet…” | 目 |
| overlap | “Is starting to overlap.” | 重なる、重なり合う |
| invisible | “It’s an invisible, unfading story.” | 見えない |
| unfading | “It’s an invisible, unfading story.” | 色あせない、消えない |
| color | “What color or shape…” | 色 |
| shape | “What color or shape…” | 形 |
| angel | “The angels say…” | 天使 |
群動詞 (Phrasal Verbs)
| 群動詞 | 英語例文 (引用) | 説明(初学者向け) |
|---|---|---|
| turn around | “If you want to make someone turn around…” | 振り向く、態度を変える |
| blend together | “If we blend together without missing a chance…” | 混ざり合う、溶け合う |
| miss a chance | “Without missing a chance…” | チャンスを逃す |
| move history | “I want our hearts to beat and move history.” | 歴史を動かす、影響を与える(ここは比喩) |
| start to | “Is starting to overlap.” | 〜し始める |
慣用句 / 表現 (Idioms / Expressions)
| 表現 | 英語例文 (引用) | 説明(初学者向け) |
|---|---|---|
| even if | “Even if you don’t speak…” | たとえ〜でも |
| so many things | “So many things I don’t know how to say.” | とてもたくさんのこと |
| proper kiss | “I want to try a proper kiss…” | きちんとしたキス、正式なキス(口語表現) |
| fall in love | “All living things, so nakedly, fall naturally in love.” | 恋に落ちる、愛するようになる |
| fumble | “Yet somehow, we always fumble and hesitate.” | ぎこちなく行動する、もたつく |
| meet eyes | “Our eyes meet…” | 目が合う(表現として使う) |
| of the century | “A romance of the century begins.” | 世紀の〜(非常に大きな意味での表現) |
| color or shape | “What color or shape does ordinary happiness have?” | 〜の色や形は?(比喩的表現で性質を問う) |

コメント