IVEの「CRUSH」は、彼女たちの日本2nd EP『ALIVE』のタイトル曲です。
この曲は2024年8月7日に先行配信されました。
「CRUSH」は、TVアニメ『ポケットモンスター』のオープニングテーマ「Will」とともに収録されています。
EPには他にも、1stフルアルバム『I’ve IVE』のタイトル曲「I AM」や、1st EP『I’VE MINE』のタイトル曲「Off The Record」「Baddie」の日本語バージョンが含まれています。
作詞はeillとSunnyが担当し、
作曲はRyan Jhun、Scott Stoddart、Anna Timgren、Alexej Viktorovitchが手掛けています。
lyrics
瞳の奥
重なる合図(eyes)
今宵 二人を照らすmoon
9 to 5 dreaming
これじゃまるで恋ね
But the odds were high
夢見たい気分?
待ってるだけじゃ何も始まんない
I am precious woo
But 自分の声で step up boom
時計の針がふたりまで tik tok
魔法のように
love in blooming
気づけば 抜け出せないよ
I’m good to go
Oh yeah
止めどなく夢中
You’re my “CRUSH”
弾ける bubble
We can’t stop
惹かれ合うほど
“CRUSH”
高鳴る鼓動
We can’t stop
君となら fallin’ in luv
夢の中踊りたい
Sugar spot
壊れるほど
Crush on you
君となら fallin’ in
焦る気持ち答えはまだ? baby
Love is danger
慎重になるほどに
Every piece of me
My pleasure
Honey like roses
舞うように誘う
揺れる想い
Like a butterfly
溶けてく moon light
待ってる。なんてもう言わせないで
Hey, you’re my precious one
自分の声で step up boom
時計の針がふたりまで tik tok
魔法のように
love in blooming
気づけば 抜け出せないよ
I’m good to go
Oh yeah
止めどなく夢中
You’re my “CRUSH”
弾ける bubble
We can’t stop
惹かれ合うほど
“CRUSH”
高鳴る鼓動
We can’t stop
君となら fallin’ in luv
夢の中踊りたい
Sugar spot
壊れるほど
Crush on you
君となら fallin’ in
Oh, hey DIVE?
これからどこ行く?
I think I’m finally done with you
壊れるほど Luv crush
止めどなく夢中
You’re my “CRUSH”
弾ける bubble
We can’t stop
惹かれ合うほど
“CRUSH”
高鳴る鼓動
We can’t stop
君となら fallin’ in luv
Crush on you
もう待てない blue moon
I’m finally feeling like I got my freedom
Crush on you
君も夢中 yeah
Luv crush
You’re my crush
Deep in your eyes
Overlapping signals (eyes)
Tonight, the moon illuminates the two of us
9 to 5 dreaming
It feels like love
But the odds were high
Feeling like you want to dream?
Nothing starts by just waiting
I am precious woo
But with my own voice, step up boom
The clock’s hands tick-tock until the two of us
Like magic
Love in blooming
Before I know it, I can’t escape
I’m good to go
Oh yeah
Endlessly obsessed
You’re my “CRUSH”
Bubbling
We can’t stop
The more we’re drawn to each other
“CRUSH”
Throbbing heartbeat
We can’t stop
If it’s with you, I’m falling in love
I want to dance in my dreams
Sugar spot
So much it breaks
Crush on you
If it’s with you, I’m falling in
Impatient feelings, still no answer? baby
Love is danger
The more careful I am
Every piece of me
My pleasure
Honey like roses
Inviting like a dance
Swaying feelings
Like a butterfly
Melting moonlight
Don’t make me say “I’m waiting” anymore
Hey, you’re my precious one
With my own voice, step up boom
The clock’s hands tick-tock until the two of us
Like magic
Love in blooming
Before I know it, I can’t escape
I’m good to go
Oh yeah
Endlessly obsessed
You’re my “CRUSH”
Bubbling
We can’t stop
The more we’re drawn to each other
“CRUSH”
Throbbing heartbeat
We can’t stop
If it’s with you, I’m falling in love
I want to dance in my dreams
Sugar spot
So much it breaks
Crush on you
If it’s with you, I’m falling in
Oh, hey DIVE?
Where are we going from now?
I think I’m finally done with you
So much it breaks Luv crush
Endlessly obsessed
You’re my “CRUSH”
Bubbling
We can’t stop
The more we’re drawn to each other
“CRUSH”
Throbbing heartbeat
We can’t stop
If it’s with you, I’m falling in love
Crush on you
No more waiting, blue moon
I’m finally feeling like I got my freedom
Crush on you
You’re obsessed too, yeah
Luv crush
You’re my crush
Commentary
単語
- “Odds”
- 意味: 確率、可能性
- 和訳: 「可能性」
- 引用: “But the odds were high”
- “Precious”
- 意味: 大切な、貴重な
- 和訳: 「貴重な」
- 引用: “I am precious woo”
- “Throbbing”
- 意味: 鼓動する、脈打つ
- 和訳: 「鼓動する」
- 引用: “Throbbing heartbeat”
- “Sugar spot”
- 意味: 楽しい場所や瞬間、心地よい場所
- 和訳: 「心地よい場所」
- 引用: “I want to dance in my dreams, Sugar spot”
- “Melting”
- 意味: 溶ける、溶けていく
- 和訳: 「溶ける」
- 引用: “Melting moonlight”
- “Luv”
- 意味: 「Love」のカジュアルな表現
- 和訳: 「愛」
- 引用: “So much it breaks Luv crush”
群動詞(Phrasal Verbs)
- “Step up”
- 意味: 前進する、ステップを踏む、上昇する
- 和訳: 「ステップを踏む」
- 引用: “But with my own voice, step up boom”
- “Breaks”
- 意味: 壊れる、破裂する
- 和訳: 「壊れる」
- 引用: “So much it breaks, Crush on you”
- “Falling in”
- 意味: 恋に落ちる、引き込まれる
- 和訳: 「恋に落ちる」
- 引用: “If it’s with you, I’m falling in love”
- “Drawn to”
- 意味: 引き寄せられる、惹かれる
- 和訳: 「惹かれる」
- 引用: “The more we’re drawn to each other”
慣用句(Idioms)
- “Endlessly obsessed”
- 意味: 終わりなく夢中になる、執着する
- 和訳: 「終わりなく夢中」
- 引用: “Endlessly obsessed”
- “No more waiting”
- 意味: もう待たない
- 和訳: 「もう待てない」
- 引用: “No more waiting, blue moon”
- “Blue moon”
- 意味: 非常にまれな出来事(通常「blue moon」は非常に珍しい出来事を指す)
- 和訳: 「非常にまれな出来事」
- 引用: “No more waiting, blue moon”
コメント