【Last of a Dying Breed 和訳付】Jojiの歌詞で英語学習

Joji-Breed 洋楽で英語学習

「Last of a Dying Breed」は、Jojiの最新アルバム Piss In The Wind に収録された楽曲で、2025年1月23日にリリースされました。

作詞作曲: Joji

lyrics

Do you need me?
Do you feel me?
Do you feel me?
Do you feel me?

You’re the last of a dying breed
To the sun flying high and free
Ain’t no man in the pilot’s seat
Silence, please
This is what you need

Do you need me?
Do you feel me?
Do you feel me?
Do you feel me?

私が必要?
私を感じてる?
私を感じてる?
私を感じてる?

あなたは、絶えゆく種の最後の一人
高く自由に飛ぶ太陽へ向かって
操縦席には誰もいない
静かにして
これこそが、あなたに必要なもの

私が必要?
私を感じてる?
私を感じてる?
私を感じてる?

単語

■ need(必要とする)

引用

Do you need me?

解説(和訳)
「〜を必要とする」という意味。
ここでは
「私が必要?」
という気持ちをたずねています。


■ feel(感じる)

引用

Do you feel me?

解説(和訳)
「感じる」「分かる」という意味。
この文では
「私の気持ちが分かる?」
「私をちゃんと感じてる?」
のようなニュアンスです。


■ last(最後の)

引用

You’re the last of a dying breed

解説(和訳)
「最後の」「いちばん後の」という意味。


■ breed(種・タイプ)

引用

You’re the last of a dying breed

解説(和訳)
もともとは「動物の種類」。
ここでは
「あるタイプの人」「同じような存在」
という意味で使われています。


■ silence(静けさ)

引用

Silence, please

解説(和訳)
「静けさ」「沈黙」。
命令文で
「静かにしてください」
という意味になります。


慣用句

■ the last of a dying breed

引用

You’re the last of a dying breed

解説(和訳)
直訳すると
「消えかけている種の最後」
ですが、実際は
「今ではほとんどいなくなった貴重な存在」
という意味です。


■ in the pilot’s seat

引用

Ain’t no man in the pilot’s seat

解説(和訳)
直訳は
「操縦席に誰もいない」
実際は
「誰もコントロールしていない」
「責任者がいない」
という意味で使われます。


■ Silence, please

引用

Silence, please

解説(和訳)
決まり文句で
「静かにしてください」
という丁寧だけど強めの言い方。

コメント

タイトルとURLをコピーしました