【Hate Me 和訳付】Lil Yachty & Ianの歌詞で英語学習

lil-hate-title 洋楽で英語学習

「Lil Yachty & Ian – Hate Me」は、2024年7月26日にリリースされたLil YachtyとIanのコラボレーション曲です。
この曲は、彼らの独自のスタイルを融合させ、レジリエンス(回復力)やプライドをテーマにした歌詞が特徴です。
公式ミュージックビデオはAMDが監督し、ChildBoyがプロデュースしております。

lyrics

Shouldn’t be drinkin’ no lean, I’m already half dead
Give a fuck, I’m a gangster, I’m thuggin’ (I’m thuggin’, yeah, brrt)
(Grow up, nigga)
Us
Yeah, yeah (Brrt)
Come on, huh, huh

Wedding cake in my blunt with no bride yet
If I face me another, I die here
I’m just prayin’ I make it ‘til Friday
Either way, I’ma die with my pride
Fell in love with the Cullinan parked out front, bitch, wait ‘til you see the garage
I done made me a promise,
I fight back once, this time I’ma leave it to God
On God, I ain’t play ‘bout nothin’, once
When it’s game time, jumpin’, clutch
First thing in thе mornin’, blunt
First thing in the mornin’, I jump off the porch and head straight to thе Porsche,
get to drivin’ like somebody chasin’
Rock it ‘cause I can afford it, my pockets enormous, every time that I walk I’m chafin’
You don’t know how to ball, you lazy
You ignorin’ my calls, shit crazy
One time for the hoes, I’m savin’
One time for the hoes that hate me
Two times for the hoes that hate me
Three times for the hoes that hate me
Three-five in the blunt, I’m spacin’
Four doors on the Rolls, shit spacious
I don’t know if it’s—, uh
I don’t know if it’s smart I stay here
I don’t know if I want that Maybach
I don’t know if I found my way back
I ain’t never gon’ buy my way in
I ain’t never gon’ bow to no man
I don’t care who the fuck you came with
I don’t care what the fuck your name is (What?), huh

My Chrome unfindable
Like I did me a hit and I threw it away
Pop out that bitch and hit him in his fa—, uh-huh
We open up doors in the summer
I took the roof off of the Hummer
I snuck in that bitch with a llama
I’m sneakin’ outside like Osama
Know I’m richer than your favorite rapper
If I’m not, they gotta kill my mama
Biggest house on the street
The first blacks [hate?] like Obama
Okay, let’s see that thumper
On the plane, we took the drugs under
And my bitch ass dumb like Yolanda
I’ma put the junk up from La Fonda
Fah-fah-fah-fah, he a bozo
I been twistin’ my fingers, I bang
And Concrete the gang
Same nigga, just rich, I ain’t changed
Same nigga, I’m totin’ that flame (Huh)

I’m the same old kid, but I gotta grow up now,
I’m a grown up now
I been havin’ some long ass nights, want my long ass flight if I’m right there next to you
Huh, damn
Driver, move up, my legs need room
Huh, huh, damn, I really could cop this backseat (Blatt)
I know all of my ex hoes miss me
I was drifting, poured a whole sixteen
I’m gon clutch it, I don’t do no wrestling
Had my mom diamonds lookin’ like a cuff link
Put my bitch in no DG, free BG
We on TV, I’m makin’ a mo—
We on TV, I’m makin’ a movie
Durag on my head, it’s The Boonies
Fuck whoopin’ his ass, he gon’ sue me
I’d fuck it up fast then re-up
Sip drink like I don’t wanna be up
I’m gon’ catch yo call for Jesus

薬は飲むべきじゃない、もう半分死んでいるようなものだ
気にしない、俺はギャングだ、タフに生きる(俺はタフに生きる、そうだ、ブルル)
(成長しろ、奴)
俺たち
そう、そう(ブルル)
さあ、行くぜ、ふん、ふん

まだ花嫁がいないのに結婚ケーキを巻いた
もう一服したら、ここで死んでしまうだろう
金曜日まで生き延びることを祈るだけだ
どちらにしても、誇りを持って死ぬんだ
家の前に停めたカリナン(車種)に恋をした、ガレージを見たら驚くだろう
自分に約束したんだ、
一度だけ反撃するって、今回は神に任せるんだ
神の名にかけて、何も遊びじゃない、一度も
試合の時が来たら、飛び込む、クラッチする
朝一番に、一服
朝一番に、ポーチを飛び出し、
ポルシェに直行して、
誰かに追いかけられているように運転する
それを持つのは、俺がそれを買う余裕があるからだ、俺のポケットは巨大で、歩くたびに擦れる
君はボールの扱い方を知らない、怠け者だ
俺の電話を無視している、クレイジーだ
一度は救っている女の子たちのために
一度は俺を嫌う女の子たちのために
二度は俺を嫌う女の子たちのために
三度は俺を嫌う女の子たちのために
ブランに三・五を入れて、宇宙にいる
ロールスロイスの四つのドア、広々とした

ここにいるのが賢明かどうか分からない
メイバックが欲しいかどうか分からない
自分の道を見つけたかどうか分からない
自分の道を買うことは絶対にない
どんな男にも頭を下げることはない
君が誰と一緒に来たのかなんて気にしない
君の名前が何かなんて気にしない(何?)、ふん

俺のChromeは見つけられない
まるでヒットを決めて、それを捨てたように
そいつを降りて顔を撃つ、ふん
夏にドアを開ける
ハマーの屋根を取り外した
ラマ(銃)を持ってこっそり入った
オサマみたいに外に忍び込む
君の好きなラッパーより金持ちだ
もしそうじゃなければ、母親を殺すしかない
一番大きな家、通りで
オバマのように、最初の黒人
よし、そのサンパーを見せてくれ
飛行機では、ドラッグを下に置いた
俺の女のケツはヨランダみたいに馬鹿だ
ラフォンダからゴミを片付ける
ファファファファ、あいつはバカだ
指をねじって、ギャングを表す
コンクリート・ギャング
同じ奴、ただ金持ちになっただけ、変わってない
同じ奴、炎を持っている(ふん)

同じ子供だが、今は大人にならなきゃいけない、
もう大人だ
長い夜が続いてる、長い飛行機の旅が、君の隣にいるのが望みだ
ふん、くそ
運転手、動かしてくれ、足に余裕が欲しい
ふん、ふん、くそ、後部座席を買えるかもしれない
元カノたちは俺を懐かしがっている
流れていた、16を全部注いだ
クラッチを握る、レスリングはしない
母のダイヤモンドがカフリンクみたいに見える
女にDGを着せる、BGを解放する
テレビに出て、
映画を作っている
頭にドゥラグ、The Boonies
奴を殴るのはやめてくれ、訴えられる
素早く壊して補充する
目覚めたくないように飲む
イエス様のために電話を受けるんだ

Character

Cullinan – ロールスロイスの高級SUVモデル。
Porsche – ドイツの高級自動車メーカー、ポルシェ。
Rolls – ロールスロイスの略称で、高級車ブランド。
Maybach – メルセデス・ベンツが製造する高級車ブランド。
Hummer – アメリカの自動車メーカー、ハマーのSUVモデル。
Osama – オサマ・ビン・ラディン、アルカイダの元指導者。
Obama – バラク・オバマ、アメリカ合衆国第44代大統領。
Yolanda – 歌詞に出てくる人物の名前だが、具体的な人物が特定できないため一般的な名前として使われている可能性がある。
Concrete the gang – 「Concrete」というギャング団を指している。
DG – ドルチェ&ガッバーナ、イタリアの高級ファッションブランド。
The Boonies – 田舎や辺鄙な場所を指すスラングとして使われる。

Commentary

単語

  1. lean – 咳止めシロップを使ったドラッグの一種 (リリン)
    • “Shouldn’t be drinkin’ no lean, I’m already half dead”
    • 「リリンを飲むべきじゃない、俺はもう半分死んでるようなもんだ」
  2. thuggin’ – ギャングや悪党のように振る舞うこと (悪党として振る舞うこと)
    • “Give a fuck, I’m a gangster, I’m thuggin’ (I’m thuggin’, yeah, brrt)”
    • 「どうでもいい、俺はギャングで悪党だ (俺は悪党だ、そうだ、brrt)」
  3. blunt – マリファナを巻いたタバコ (ブラン)
    • “Wedding cake in my blunt with no bride yet”
    • 「ブランにウェディングケーキ(のようなマリファナ)を詰める、まだ花嫁はいないけど」
  4. Cullinan – ロールスロイスの高級SUV (カリナン)
    • “Fell in love with the Cullinan parked out front, bitch, wait ‘til you see the garage”
    • 「カリナン(車)に恋をした、前に停まっている、ガレージを見れば驚くぞ」
  5. garage – 車庫 (ガレージ)
    • “Fell in love with the Cullinan parked out front, bitch, wait ‘til you see the garage”
    • 「カリナン(車)に恋をした、前に停まっている、ガレージを見れば驚くぞ」
  6. clutch – 緊張した場面でうまくやること (決める)
    • “When it’s game time, jumpin’, clutch”
    • 「試合の時間が来たら、飛び込んで、決める」
  7. porch – 家の玄関やベランダ (ポーチ)
    • “First thing in the mornin’, I jump off the porch and head straight to thе Porsche”
    • 「朝一番に、ポーチから飛び出して、まっすぐポルシェに向かう」
  8. Porsche – ドイツの高級自動車メーカー、ポルシェ (ポルシェ)
    • “First thing in the mornin’, I jump off the porch and head straight to thе Porsche”
    • 「朝一番に、ポーチから飛び出して、まっすぐポルシェに向かう」
  9. chasin’ – 追いかけること (追いかけている)
    • “get to drivin’ like somebody chasin'”
    • 「誰かに追いかけられるように運転する」
  10. spacin’ – 空間を広げること、またはドラッグでハイになること (空間を広げる、またはドラッグでハイになること)
    • “Three-five in the blunt, I’m spacin'”
    • 「ブランに3.5(グラムのマリファナ)を詰めて、ハイになる」
  11. Rolls – ロールスロイスの略称 (ロールスロイス)
    • “Four doors on the Rolls, shit spacious”
    • 「ロールスロイスに4ドア、広々としている」
  12. Maybach – メルセデス・ベンツが製造する高級車ブランド (メイバック)
    • “I don’t know if I want that Maybach”
    • 「あのメイバックが欲しいかどうかわからない」
  13. bow – ひざまずく、敬意を示す (ひざまずく)
    • “I ain’t never gon’ bow to no man”
    • 「誰にもひざまずかない」
  14. unfindable – 見つけられない (見つけられない)
    • “My Chrome unfindable”
    • 「俺のChrome(クロムメッキの車)は見つけられない」
  15. hit – ヒット曲、または攻撃 (ヒット曲、または攻撃)
    • “Like I did me a hit and I threw it away”
    • 「ヒット(攻撃)を決めて、それを捨てたように」
  16. Hummer – アメリカの自動車メーカー、ハマーのSUVモデル (ハマー)
    • “I took the roof off of the Hummer”
    • 「ハマーの屋根を外した」
  17. llama – ここでは銃を指す (ラマ)
    • “I snuck in that bitch with a llama”
    • 「銃を持ってその中に忍び込んだ」
  18. Osama – オサマ・ビン・ラディン、アルカイダの元指導者 (オサマ・ビン・ラディン)
    • “I’m sneakin’ outside like Osama”
    • 「オサマ(ビン・ラディン)のように外に忍び込む」
  19. Obama – バラク・オバマ、アメリカ合衆国第44代大統領 (バラク・オバマ)
    • “The first blacks [hate?] like Obama”
    • 「初の黒人(大統領)としてオバマのように」
  20. thumper – 強打するもの、ここでは銃 (サンパー)
    • “Okay, let’s see that thumper”
    • 「よし、その銃を見せてみろ」
  21. bozo – 馬鹿者 (馬鹿者)
    • “Fah-fah-fah-fah, he a bozo”
    • 「ファファファファ、彼は馬鹿者だ」
  22. durag – 頭に巻く布 (ドゥラグ)
    • “Durag on my head, it’s The Boonies”
    • 「頭にドゥラグを巻いて、田舎のように」
  23. Boonies – 田舎や辺鄙な場所 (田舎や辺鄙な場所)
    • “Durag on my head, it’s The Boonies”
    • 「頭にドゥラグを巻いて、田舎のように」
  24. sue – 訴える (訴える)
    • “Fuck whoopin’ his ass, he gon’ sue me”
    • 「彼の尻を叩くのはやめて、彼は俺を訴えるだろう」
  25. clutch – クラッチ、または緊急時の行動 (クラッチ、または緊急時の行動)
    • “I’m gon clutch it, I don’t do no wrestling”
    • 「クラッチを決める、レスリングはしない」

群動詞

  1. give a fuck – 気にする (気にする)
    • “Give a fuck, I’m a gangster, I’m thuggin’ (I’m thuggin’, yeah, brrt)”
    • 「どうでもいい、俺はギャングで悪党だ (俺は悪党だ、そうだ、brrt)」
  2. fall in love with – ~に恋をする (~に恋をする)
    • “Fell in love with the Cullinan parked out front, bitch, wait ‘til you see the garage”
    • 「カリナン(車)に恋をした、前に停まっている、ガレージを見れば驚くぞ」
  3. make a promise – 約束をする (約束をする)
    • “I done made me a promise, I fight back once, this time I’ma leave it to God”
    • 「約束をした、一度反撃したが、今回は神に任せる」
  4. fight back – 反撃する (反撃する)
    • “I done made me a promise, I fight back once, this time I’ma leave it to God”
    • 「約束をした、一度反撃したが、今回は神に任せる」
  5. jump off – 飛び降りる (飛び降りる)
    • “First thing in the mornin’, I jump off the porch and head straight to thе Porsche”
    • 「朝一番に、ポーチから飛び出して、まっすぐポルシェに向かう」
  6. rock it – うまくやる (うまくやる)
    • “Rock it ‘cause I can afford it, my pockets enormous, every time that I walk I’m chafin'”
    • 「うまくやる、それができるから、ポケットは大きい、歩くたびに擦り切れる」
  7. sneak in – こっそり入る (こっそり入る)
    • “I snuck in that bitch with a llama”
    • 「銃を持ってその中に忍び込んだ」
  8. take off – 離陸する、取り外す (離陸する、取り外す)
    • “I took the roof off of the Hummer”
    • 「ハマーの屋根を外した」
  9. put up – 出す、掲げる (出す、掲げる)
    • “I’ma put the junk up from La Fonda”
    • 「ラ・フォンダからジャンクを出す」
  10. catch yo call – 電話を取る (電話を取る)
    • “I’m gon’ catch yo call for Jesus”
    • 「イエスのために電話を取る」

慣用句

  1. half dead – 半分死んでいるような状態 (半分死んでいる)
    • “Shouldn’t be drinkin’ no lean, I’m already half dead”
    • 「リリンを飲むべきじゃない、俺はもう半分死んでるようなもんだ」
  2. jumpin’, clutch – 緊張した場面で決めること (緊張した場面で決めること)
    • “When it’s game time, jumpin’, clutch”
    • 「試合の時間が来たら、飛び込んで、決める」
  3. head straight to – まっすぐに向かう (まっすぐに向かう)
    • “First thing in the mornin’, I jump off the porch and head straight to thе Porsche”
    • 「朝一番に、ポーチから飛び出して、まっすぐポルシェに向かう」
  4. spacin’ – 空間を広げる、またはドラッグでハイになること (空間を広げる、またはドラッグでハイになること)
    • “Three-five in the blunt, I’m spacin'”
    • 「ブランに3.5(グラムのマリファナ)を詰めて、ハイになる」
  5. fuck it up – 失敗する、めちゃくちゃにする (失敗する、めちゃくちゃにする)
    • “I’d fuck it up fast then re-up”
    • 「素早くめちゃくちゃにして、再補充する」
  6. re-up – 再補充する (再補充する)
    • “I’d fuck it up fast then re-up”
    • 「素早くめちゃくちゃにして、再補充する」
  7. sip drink – ドリンクをちびちび飲む、ここではアルコールや薬を指す (ドリンクをちびちび飲む)
    • “Sip drink like I don’t wanna be up”
    • 「起きたくないようにドリンクをちびちび飲む」
  8. don’t wanna be up – 起きたくない、目覚めたくない (起きたくない)
    • “Sip drink like I don’t wanna be up”
    • 「起きたくないようにドリンクをちびちび飲む」
  9. catch yo call – 電話を取る (電話を取る)
    • “I’m gon’ catch yo call for Jesus”
    • 「イエスのために電話を取る」

コメント

タイトルとURLをコピーしました