【よもすがら 『時計館の殺人』主題歌】ずっと真夜中でいいのに。の歌詞で英語学習

mayonaka-yomosugara JPOPで英語学習

『よもすがら』は、ずっと真夜中でいいのに。が2026年3月に発表した楽曲です。
配信は3月5日、CDリリースは3月25日に行われました。
さらに、Huluオリジナルドラマ『時計館の殺人』のオープニングテーマとして起用されています。

作詞:ACAね

作曲:ACAね

編曲:100回嘔吐・ZTMY

lyrics

よたよたと よもすがら
廊下を歩き
あれこれ 頭を巡らせては
躓いた傷跡の鍵束

まるで◯です
固体が ペースト同様に
絶望滅亡
仕組みは単純明快だ
なのに いつの間にか
針と呼吸は
ズレてしまったんだろう
こんな終わり方を
育てたんじゃなくて

思想に縛られんのは
もうやめた
世の定め 熟した裏目?
悔やんでも
今ある答えだけ

濁った 正解に泳ぐ 僕たちは
温もりに 刺されてしまう
嘘ついた分 抱きしめてよ
これでもう 終わらせようよ

夢の中で 現実が暴れ出すように
逃げ場を知らない
心は退廃的だった
過去に縛られてるくらいなら
大切に可愛がっていよう?
今にも泣き出したい時こそ
優しさ 知るんだ

シーソーに揺らされんのは
もうやめた
どれ選んでも損失は
あるんでしょう
今ある答えだけ

急いだ 世界に泳ぐ 僕たちは
温もりに 刺されてしまう
奪うんだ羽根
祈りに化ける
世もすがら 終わらせようよ

秘密を食べて 暮らそう
“償える方法”
そんなものあるなんて 知らなかったなぁ
紅色を自由に 描こう
自由に描いて
不自由と
築かせて もう気付かせて
散歩へ ゆこうよ

記号を乞う
軌道を断つ
起動を謳う
記号を乞う
軌道を断つ
起動を謳う
記号を乞う
軌道を断つ
起動を謳う
記号を乞う
起動を断つ
希望を問う

濁った 正解に泳ぐ 僕たちは
温もりに 刺されてしまう
嘘ついた分
抱きしめてよ
これでもう 終わらせようよ

Staggering down the hallway
all through the night,
letting thoughts circle endlessly in my head—
a bunch of keys to the scars left by stumbling.

It’s almost like ○.
When solids turn into paste,
despair and ruin—
the mechanism is painfully simple.
And yet, before I knew it,
the needle and my breathing
had fallen out of sync.
This isn’t the kind of ending
I meant to nurture.

I’m done being bound by ideologies.
Is this the way of the world—
a ripened miscalculation?
Even if I regret it,
all I have is the answer that exists now.

We, swimming in clouded “correctness,”
end up getting pierced by warmth.
For every lie I told, just hold me tight.
Let’s end it all here and now.

As if reality bursts out inside a dream,
a heart that knows no escape
had grown decadent.
If I’m going to stay chained to the past,
why not just cherish it instead?
It’s exactly when I feel like crying any second
that I come to know what kindness is.

I’m done being rocked
like a seesaw.
No matter which one we choose,
there’s always some loss, right?
All we have is the answer that exists now.

We, swimming in a hurried world,
end up getting pierced by warmth.
Take away the wings—
they disguise themselves as prayers.
Through the night, let’s bring it to an end.

Let’s live feeding on secrets.
“A way to atone”—
I never knew something like that even existed.
Let’s paint in crimson
as freely as we want.
Freely painting, yet bound by constraint—
let it be built, let it make us realize.
Come on, let’s go for a walk.

Begging for symbols,
cutting off trajectories,
singing the start of ignition.
Begging for symbols,
cutting off trajectories,
singing the start of ignition.
Begging for symbols,
cutting off trajectories,
singing the start of ignition.
Begging for symbols,
cutting off ignition,
asking hope.

We, swimming in clouded “correctness,”
end up getting pierced by warmth.
For every lie I told,
just hold me tight.
Let’s end it all here and now.

単語

stagger

引用
Staggering down the hallway all through the night”

意味
よろよろ歩く。ふらつきながら歩く。


hallway

引用
“Staggering down the hallway

意味
廊下


endlessly

引用
“letting thoughts circle endlessly in my head”

意味
終わりなく、ずっと


bunch

引用
“a bunch of keys”

意味
束、かたまり


scar

引用
“the scars left by stumbling”

意味
傷跡


stumble

引用
“scars left by stumbling

意味
つまずく


solid

引用
“When solids turn into paste”

意味
固体


paste

引用
“When solids turn into paste

意味
ペースト、どろどろのもの


despair

引用
despair and ruin”

意味
絶望


ruin

引用
“despair and ruin

意味
破滅、滅亡


mechanism

引用
“the mechanism is painfully simple”

意味
仕組み、メカニズム


sync

引用
“had fallen out of sync

意味
同期、タイミング


nurture

引用
“the ending I meant to nurture

意味
育てる、大事に育む


ideology

引用
“bound by ideologies

意味
思想、イデオロギー


regret

引用
“Even if I regret it”

意味
後悔する


clouded

引用
clouded ‘correctness’”

意味
濁った、曇った


warmth

引用
“pierced by warmth

意味
温もり


decadent

引用
“had grown decadent

意味
退廃的な


cherish

引用
“why not just cherish it”

意味
大切にする


kindness

引用
“what kindness is”

意味
優しさ


loss

引用
“there’s always some loss

意味
損失


disguise

引用
“they disguise themselves as prayers”

意味
変装する、装う


prayer

引用
“as prayers

意味
祈り


atone

引用
“A way to atone

意味
償う


crimson

引用
“paint in crimson

意味
深紅、紅色


constraint

引用
“bound by constraint

意味
制約、不自由


trajectory

引用
“cutting off trajectories

意味
軌道


ignition

引用
“the start of ignition

意味
起動、点火


群動詞(phrasal verbs)

fall out of

引用
“had fallen out of sync

意味
~から外れる
ここでは「同期がずれる」


burst out

引用
“reality bursts out inside a dream”

意味
突然現れる、突然起こる


end up

引用
“end up getting pierced by warmth”

意味
結局~になる


hold tight

引用
“just hold me tight

意味
ぎゅっと抱く


bring to an end

引用
“let’s bring it to an end

意味
終わらせる


feed on

引用
“feeding on secrets

意味
~を食べて生きる


cut off

引用
cutting off trajectories”

意味
断つ、遮断する


go for

引用
“let’s go for a walk”

意味
~しに行く


慣用句(idioms)

before I knew it

引用
before I knew it, the needle and my breathing had fallen out of sync”

意味
いつの間にか


here and now

引用
“Let’s end it all here and now

意味
今ここで


any second

引用
“I feel like crying any second

意味
今にも


no matter which

引用
No matter which one we choose”

意味
どれを選んでも


something like that

引用
“I never knew something like that even existed”

意味
そんなもの

コメント

タイトルとURLをコピーしました