「Head Up 2.0」は、南アフリカの人気ラッパー Nasty C と世界的に有名な Soweto Gospel Choir がコラボレーションした楽曲で、2025年12月19日にリリースされました。
作詞: Nsikayesizwe David Junior Ngcobo (Nasty C)
作曲: R.J Banks
lyrics
I was just sitting in the back of the bus
Now I pull up in the demon
I’m telling you that to show you how crazy
Your life could change if you believe me
I know it gets hard to maintain sometimes
I’ve seen it.
Gotta keep your head above the water
Stay calm and keep dreaming
No matter what they say
Gotta keep your head up
No matter what they say, keep your head up
No matter what they say, gotta keep your head up
No matter what they say, keep your head up
Your head up young
Yeah come rain or sunshine I’m I’ma keep on pushing
I’ma let these people keep on talking
Let them keep on looking
They don’t know my struggle
They don’t know why God put me where he put me
And as long as I get to wherever I’m going
I won’t care how long it took me
And I won’t hate no man for being on his grind
That’s just not the vibe. That’s just not what I do with my time
Let that nigga try.
Let that nigga win
Let him fly.
If you wonder why,
his success is not a threat to mine
Cause I’m still right here getting it a hundred ways
Still keeping it a hundred thousand
Heartbroken in a hundred ways
Mind moving at a hundred miles
You might see me on stadium stages
But I come from the underground
I’ve done boarded about a hundred planes
And I’ve walked in a hundred towns
If I want something, I hunt it down
I thank God that my heart still pounds
Tryna balance this life like symphony, but it’s made of a hundred sounds
You’re supposed to want the best for me
Why would you try to bring me down?
I had 99 problems like Jay-Z, but you’re making it a hundred now
I was just sitting in the back of the bus
Now I pull up in the demon I’m telling you that to show you how crazy
Your life could change if you believe me
I know it gets hard to maintain sometimes.
I’ve seen it
Gotta keep your head above the water
Stay calm and keep dreaming
No matter what they say. Gotta keep your head up
No matter what they say, keep your head up
No matter what they say, gotta keep your head up
No matter what they say, keep your head up
バスのいちばん後ろに座っていただけだった
それが今じゃ、デーモンに乗り込んでる
こんな話をするのは、信じさえすれば
人生がどれだけ激変するかを見せたいからだ
続けるのがつらくなる時もあるって、わかってる
実際に見てきた
だからこそ、溺れないように顔を上げて
落ち着いて、夢を見続けろ
周りが何を言おうと
顔を上げ続けろ
何を言われても、顔を上げろ
何を言われても、顔を上げ続けろ
何を言われても、顔を上げろ
顔を上げろ、若者
雨が降ろうが晴れようが、俺は前に進み続ける
周りの連中には好きにしゃべらせておけ
好きに見させておけ
あいつらは俺の苦しみを知らない
なぜ神が俺をこの場所に置いたのかも、あいつらは知らない
そして、たどり着くべき場所にさえ行けるなら
どれだけ時間がかかろうと気にしない
誰かが必死にやってることを、俺は憎まない
それは俺の流儀じゃない
そんなことに時間は使わない
あいつにやらせてみればいい
勝たせてやればいい
飛ばせてやればいい
もし理由が気になるなら、
あいつの成功は俺の脅威じゃないからだ
俺は今もここで、いろんなやり方で結果を出してる
誠実さも、ずっと貫いてる
心は何度も傷ついてきたけど
頭の中は時速百マイルで動いてる
スタジアムの大舞台に立つ俺を目にするかもしれない
でも、俺は地下から這い上がってきた
これまでに百回くらい飛行機にも乗った
百の街を歩いてきた
欲しいものがあれば、必ず追い詰めて手に入れる
心臓が今も脈打ってることに、神に感謝してる
人生を交響曲みたいに調和させようとしてるけど
そこには百通りの音がある
本当なら、俺にとって一番いい未来を願うはずだろ
なのに、どうして俺を引きずり下ろそうとする?
俺はジェイ・Zみたいに99の問題を抱えてた
でも、お前がそれを100にしてる
バスのいちばん後ろに座っていただけだった
それが今じゃ、デーモンに乗り込んでる
こんな話をするのは、信じさえすれば
人生がどれだけ狂ったように変わるかを伝えたいからだ
続けるのがつらくなる時もある
それは見てきた
だから、溺れないように顔を上げて
落ち着いて、夢を見続けろ
周りが何を言おうと、顔を上げろ
何を言われても、顔を上げろ
何を言われても、顔を上げ続けろ
何を言われても、顔を上げろ
難しい【単語】
■ demon
引用英文
Now I pull up in the demon
和訳
今はデーモンに乗りつけている
解説
ここでの demon は「悪魔」ではなく、
**高級で速い車(ダッジ・チャレンジャー・デーモン)**を指しています。
「すごい車に乗るほど成功した」という意味です。
■ struggle
引用英文
They don’t know my struggle
和訳
あいつらは俺の苦労を知らない
解説
struggle は「がんばること」「苦しい努力」。
つらい状況で必死にやることを表します。
■ underground
引用英文
But I come from the underground
和訳
でも俺はアンダーグラウンドから来た
解説
ここでは「地下」ではなく、
有名になる前の無名な世界、下積みという意味です。
■ symphony
引用英文
Tryna balance this life like symphony
和訳
人生を交響曲みたいに整えようとしている
解説
symphony は「交響曲」。
ここでは「たくさんの音が合わさる音楽」から、
複雑な人生をたとえています。
【群動詞】
■ pull up
引用英文
Now I pull up in the demon
和訳
今はデーモンに乗りつけている
解説
pull up は「車で止まる」「乗りつける」。
かっこよく登場する感じです。
■ keep on ~ing
引用英文
I’ma keep on pushing
和訳
俺は前に進み続ける
解説
keep on は「〜し続ける」。
あきらめない気持ちを表します。
■ hunt down
引用英文
If I want something, I hunt it down
和訳
欲しいものがあれば、必ず追い詰めて手に入れる
解説
hunt down は「探し出す」「必ず手に入れる」。
強い意志がある表現です。
■ bring down
引用英文
Why would you try to bring me down?
和訳
どうして俺を引きずり下ろそうとする?
解説
bring down は「落とす」「失敗させる」。
人の成功をじゃまする意味で使われます。
【慣用句】
■ keep your head up
引用英文
Gotta keep your head up
和訳
顔を上げ続けろ
落ち込むな
解説
直訳は「頭を上げる」ですが、
元気を出せ、あきらめるなという意味です。
■ keep your head above the water
引用英文
Gotta keep your head above the water
和訳
溺れないようにしろ
解説
水に沈まないイメージから、
苦しい中でも何とか生き残るという意味です。
■ come rain or sunshine
引用英文
come rain or sunshine
和訳
雨でも晴れでも
何があっても
解説
天気に関係なく、
どんな状況でもという決まり文句です。
■ on his grind
引用英文
being on his grind
和訳
必死に努力している
解説
grind は「コツコツやる努力」。
夢のために毎日がんばることです。
■ not the vibe
引用英文
That’s just not the vibe
和訳
それは俺のノリじゃない
解説
vibe は「雰囲気」「感じ」。
自分の考えや生き方に合わないという意味です。
■ 99 problems
引用英文
I had 99 problems like Jay-Z
和訳
ジェイ・Zみたいに問題だらけだった
解説
有名な曲の表現で、
問題がたくさんあるという意味です。


コメント