ファントムシータの『魔性少女』は、2024年8月28日にリリースされた楽曲です。
ファントムシータは、Adoがプロデュースするレトロホラーアイドルグループで、独特の世界観を持っています。
作詞・作曲・編曲:なきそ
lyrics
あなたの逃げ場は私 魅力が引き寄せる
あの世にあなたの居場所はない
ならば しょうがない
朽ちるまで惹かれましょう 魔性
はじめましてのキスをしましょう
味気ないだけのドラマと違う 私はトキシック
まるで運命の糸を結びつける
お遊び大胆に抱きしめてあげる
ほら虜
奪っちゃった心ごと 恨み言をどうぞ
さぁどうぞ どうぞ
魔法のような超常現象
誰もが夢中
愛してる
ねぇ あなたの逃げ場は私 魅力が引き寄せる
あの世にあなたの居場所はない
ならば しょうがない
朽ちるまで惹かれましょう
魔性
はじめましてのキスをしましょう
何も考えないで なんだか不満?
私のロジック
まるで運命の糸を結びつける
お遊び簡単に騙されて
お利口
ほら虜
ねぇ あなたの逃げ場は私 魅力が引き寄せる
あの世にあなたの居場所はない
ならば しょうがない
朽ちるまで惹かれましょう
魔性
あなたの居場所は私
あの子にあなたへの愛はない
ならば しょうがない
私たち契りましょう
明かしましょう
ねぇ あなたの逃げ場は私 魅力が引き寄せる
あの世にあなたの居場所はない
ならば しょうがない
朽ちるまで惹かれましょう
魔性
I am your only escape, drawn to me by my allure
There’s no place for you in the afterlife,
so there’s no choice
Let’s be drawn to each other until we decay, it’s our fate
Let’s share our first kiss
Unlike a dull drama, I am toxic
As if we’re tied by the strings of fate
I’ll embrace you boldly in this game,
see, you’re captivated
I stole your heart completely, go ahead,
give me your complaints, yes, go ahead
Like magic, a supernatural phenomenon,
everyone is entranced
I love you
Hey, I am your only escape, drawn to me by my allure
There’s no place for you in the afterlife,
so there’s no choice
Let’s be drawn to each other until we decay,
it’s our fate
Let’s share our first kiss
Don’t think about anything, is something bothering you? It’s my logic
As if we’re tied by the strings of fate
Easily deceived in this simple game, see,
you’re a good child
Now, you’re captivated
Hey, I am your only escape, drawn to me by my allure
There’s no place for you in the afterlife,
so there’s no choice
Let’s be drawn to each other until we decay,
it’s our fate
I am your only place
That girl has no love for you
So, there’s no choice
Let’s seal our bond
Let’s reveal it
Hey, I am your only escape, drawn to me by my allure
There’s no place for you in the afterlife,
so there’s no choice
Let’s be drawn to each other until we decay,
it’s our fate
Commentary
単語 (Words)
- Escape
- 引用: “I am your only escape”
- 意味: 逃げ場、逃避
- 和訳: 私はあなたの唯一の逃げ場
- Allure
- 引用: “drawn to me by my allure”
- 意味: 魅力
- 和訳: 私の魅力に引き寄せられて
- Afterlife
- 引用: “There’s no place for you in the afterlife”
- 意味: あの世
- 和訳: あの世にあなたの居場所はない
- Decay
- 引用: “Let’s be drawn to each other until we decay”
- 意味: 腐る、朽ちる
- 和訳: 朽ちるまで惹かれましょう
- Fate
- 引用: “it’s our fate”
- 意味: 運命
- 和訳: それが私たちの運命だ
- Toxic
- 引用: “I am toxic”
- 意味: 有毒な、毒のある
- 和訳: 私は毒のある存在だ
- Entranced
- 引用: “everyone is entranced”
- 意味: 魅了された
- 和訳: みんなが夢中になる
- Deceived
- 引用: “Easily deceived in this simple game”
- 意味: 騙された
- 和訳: 簡単に騙されて
群動詞 (Phrasal Verbs)
- Drawn to
- 引用: “drawn to me by my allure”
- 意味: ~に引き寄せられる
- 和訳: 私の魅力に引き寄せられて
- Seal our bond
- 引用: “Let’s seal our bond”
- 意味: 私たちの絆を固める
- 和訳: 私たちの絆を固めましょう
- Reveal it
- 引用: “Let’s reveal it”
- 意味: それを明かす
- 和訳: 明かしましょう
慣用句 (Idioms)
- Tied by the strings of fate
- 引用: “As if we’re tied by the strings of fate”
- 意味: 運命の糸に結ばれているかのように
- 和訳: まるで運命の糸に結ばれているかのように
- Stole your heart
- 引用: “I stole your heart completely”
- 意味: あなたの心を奪った
- 和訳: 完全にあなたの心を奪った
コメント