PUNPEEのシングル「Mornin’26」は、2026年1月28日に配信リリースされた楽曲です。
作詞:PUNPEE
作曲/プロデュース:Pdubcookin
ミックス:渡辺省二郎
マスタリング:Kevin Peterson
lyrics
「君の代わりならばクソほどいる」
よし、明日からは休日
皆に会いに行く
Let’s go だれも君など忘れた街で
またきこえだす虚言癖
この曲は 東京モブストーリー
みんなコンビニ袋になる 2026
あのヒーローも時に弱い
ただミーハーになりまたBIMさん頼り
この世界だだっぴろい
一般人の漕ぐチャリならば (パパチャリ)
いみじくも一応
いみじくも 多次元の義父は一応
加山雄三
俺のこと知らねーっていうけど
一度は聴いたことことあるでしょ 水曜
“クソなプライドいらねー” っていうけど
漁りたい Kohjiyaのゴミ箱
ゴーショーティ, It’s your birthday
空席以外は今日も満席
人生は長期的な ファイナルディスティネーションだってよ
Let it go let it go みな孤児
皆 落ちたAir podsの片方
「個性とかテンプレじゃん」(?)
みな探す
走馬灯用の撮れ高
ゴーショーティ, It’s your birthday
Twitter が祝ってくれる風船
グンモーニン 年中 脳みそはラウンダンラウン
たまにオフラインして味噌汁で完
地べた座りて 遊ぶ(A-hole)2026
君など誰も知らない 今年こそはラッキー
意味ないけどぬ 意味なくとも
Like a
カップスタ ダブスタ Call me a 玩具スタ
アクスタよりもなりたいぜラップスタ
スターダムよりも行ってみたいアムステルダム
(少し)
ちゃんと韻を踏んでRAPをします
俺の人生に全然ないドラマ
遊びにいけない いいわけはこだわり
たまには原島と飲み行こうかな
そんでできちゃったModern Times
かねてから 空っぽな
地球は誰かにまわされてた
このままじゃ
俗世界からシャトレージング
ヤニとかもらっていいっすかヒコロヒー
世界は割れてる 異論で割れてる
保育園の先生に身元が割れてる
俺 俺 本名は髙田
ようするに今年もお願いいたします
もし現実が仮想現実だとしても
お前とマジックザギャザやる
もし現実が仮想現実
でも変わらずおもしろいよ 課長 島耕作
グンモーニン 年中 脳みそはラウンダンラウン
たまにオフラインして味噌汁で完
地べた座りて 遊ぶ(A-hole)2026
君など誰も知らない
今年こそはラッキー
If it were someone like you, there are tons of them.
Alright, from tomorrow, I’ll spend my holidays going to see everyone.
Let’s go, in a city where no one remembers you,
and the habit of lying starts to be heard again.
This song is Tokyo Mob Story.
Everyone becomes a convenience store bag, 2026.
Even that hero is sometimes weak.
Just becoming a fan again, relying on BIM-san.
This world is so wide.
If it’s just a regular person riding a bike (Papa bike),
somehow, after all,
somehow, my multidimensional stepfather is, after all, Yuzo Kayama.
You say you don’t know me,
but you’ve listened at least once, on Wednesday.
You say, “I don’t need shitty pride,”
but I want to rummage through Kohjiya’s trash.
Go Shorty, it’s your birthday.
Other than empty seats, today is full again.
Life is long-term, they say it’s a Final Destination.
Let it go, let it go, everyone’s an orphan.
Everyone lost one AirPod.
“Individuality is just a template,” (?)
Everyone is searching for shots for a revolving lantern of memories.
Go Shorty, it’s your birthday.
Twitter will celebrate you with balloons.
Good mornin’, all year, brain is round and round.
Sometimes offline, finish with miso soup.
Sitting on the ground, playing (A-hole) 2026.
No one knows someone like you, this year will be lucky.
Even if it’s meaningless, still meaningless.
Like a
Cupsta, Dubsta, call me a Toysta.
More than an Acrylic Stand, I want to be a Rapsta.
More than Stardom, I want to go to Amsterdam (a little).
I properly rhyme in RAP.
There’s no drama at all in my life.
Excuses for not going out are just my preferences.
Maybe I’ll go drinking with Harashima sometimes.
Then Modern Times happen.
For a long time, the empty Earth has been passed around by someone.
If it stays like this,
from the mundane world, I’m chateau-rising.
Can I get some smoke, Hikorohee?
The world is divided, divided by opinions.
My identity is revealed to the kindergarten teacher.
Me, me, my real name is Takada.
Anyway, please take care of me this year too.
Even if reality is virtual reality,
I’ll play Magic: The Gathering with you.
Even if reality is virtual reality,
it’s still funny, Section Chief Shima Kosaku.
Good mornin’, all year, brain is round and round.
Sometimes offline, finish with miso soup.
Sitting on the ground, playing (A-hole) 2026.
No one knows someone like you,
this year will be lucky.
単語 (Words)
- rummage
- 引用: “I want to rummage through Kohjiya’s trash.”
- 和訳: 「ゴミ箱をあさる」
- 解説: 何かを探すためにぐちゃぐちゃに探すこと。
- orphan
- 引用: “Let it go, let it go, everyone’s an orphan.”
- 和訳: 「孤児」
- 解説: 両親のいない子ども。ここでは比喩的に「みんな孤独」という意味もある。
- stardom
- 引用: “More than Stardom, I want to go to Amsterdam (a little).”
- 和訳: 「スターの地位」
- 解説: 芸能界で有名になること。
- multidimensional
- 引用: “my multidimensional stepfather is, after all, Yuzo Kayama.”
- 和訳: 「多次元の」
- 解説: いくつもの面や側面を持っているという意味。
- template
- 引用: “Individuality is just a template.”
- 和訳: 「型、定型」
- 解説: 同じ形で作られる基準やひな型。
群動詞 (Phrasal Verbs)
- go drinking
- 引用: “Maybe I’ll go drinking with Harashima sometimes.”
- 和訳: 「飲みに行く」
- 解説: 「go + 動詞-ing」で「〜しに行く」という意味になる。
- finish with
- 引用: “Sometimes offline, finish with miso soup.”
- 和訳: 「〜で終わる」
- 解説: 何かを終えるときに使う。ここでは「味噌汁で終わる」という意味。
慣用句 (Idioms / Expressions)
- Let it go
- 引用: “Let it go, let it go, everyone’s an orphan.”
- 和訳: 「気にしないで、忘れよう」
- 解説: 困ったことや嫌なことを気にせずに放っておく表現。
- pass around
- 引用: “the empty Earth has been passed around by someone.”
- 和訳: 「回されている」
- 解説: 誰かから誰かへ渡される、回るという意味。
- all year
- 引用: “Good mornin’, all year, brain is round and round.”
- 和訳: 「一年中」
- 解説: いつも、休まず、という意味。
- after all
- 引用: “somehow, after all, my multidimensional stepfather…”
- 和訳: 「結局のところ」
- 解説: 最終的に、やっぱりそうだという意味。


コメント