2024年8月16日に、Red EyeがレゲエアーティストARAREの楽曲「ADVISE -最悪ノ事態 Riddim-」をリミックスした「ADVISE (Remix) feat. ARARE」をリリースしました。
作詞はRed EyeとARARE、作曲はSEIJImanとJun Suzukiが担当しています。
lyrics
Yo バッチを付けてるお偉いさんとか
この曲の続きが出来たから話すよ
誰が呼んだかレベルミュージック
響かしてやれよ世界中に
歪みまくった僕らの地球儀の中から
叫ぶ自由人
天国になどとうに行けないけど
この音楽なら聴ける
耳が痛いのは仕方がないけど
俺の仏は止まらない
天国になどとうに行けないけど
この音楽なら聴ける
俺たちはいつも音の上ならば
殺すより助けたい
だが2024になっても 未だ国民は苦しんで
狭い島の中で 人が人を蹴落として生きてる
その為にどんな状況になってる
そんな事誰も考えない
そうして溜まっていった
負の遺産が僕らの世代を苦しめてる
もう分かるはずだ大人だぜ?
身体がネットに繋がれてる
あんたはもはや人形だぜ
匿名でコメントしてんだぜ?
hey yo 未来が潰されてく
総理大臣すら殺されて
こんなボロボロになった日本を
この音楽で癒してくれ
天国になどとうに行けないけど
この音楽なら聴ける
耳が痛いのは仕方がないけど
俺の仏は止まらない
天国になどとうに行けないけど
この音楽なら聴ける
俺たちはいつも音の上ならば
殺すより助けたい
最初は日本変えてやるとか
信念持ってたんでしょう?
ならどんなに身体が痛んでも
捨てるべきじゃなかったはずでしょ
でも、隠せなくなってきたんでしょ?
元から植民地なんでしょう ?
誰かの利権で壊れる人生なんて
虚しいでしょう
必要悪って本当?
もう間に合わないマジ最悪かも
俺たちを助けてくれ
音楽ならそれが出来るぜ
hey yo ジャンルを飛び越えて
マイナスすらプラスに変える 未来
信念貫き生きてくなら
何度転んでも立ち上がれる
天国になどとうに行けないけど
この音楽なら聴ける
耳が痛いのは仕方がないけど
俺の仏は止まらない
天国になどとうに行けないけど
この音楽なら聴ける
俺たちはいつも音の上ならば
殺すより助けたい
Yo 赤目とARARE 前にも増して声張り上げ
お口のチャックなら閉まらねぇ
あの日の丸の旗を揺らすまで
Yo 誰が呼んだかレベルミュージック
響かしてやれよ世界中に
歪みまくったボクらの地球儀の中から叫ぶ自由人
Yo, those high-ranking people with their badges,
I’ve got more to say, so let’s talk.
Whoever called it rebel music,
Let it resonate across the world,
Shouting out from this twisted globe we call home,
we are the free spirits.
We can’t make it to heaven, but,
We can listen to this music.
It may hurt your ears, but,
My Buddha won’t stop.
We can’t make it to heaven, but,
We can listen to this music.
On the beat, we’d rather save than kill.
Yet, even in 2024, the people still suffer,
On this small island, where people live by pushing each other down.
What’s become of this situation?
Nobody seems to care.
The accumulated burden,
Is now crushing our generation.
You should realize it by now, you’re an adult, right?
Your body is tied to the net,
You’ve become a puppet.
You’re commenting anonymously, aren’t you?
Hey yo, the future is being crushed,
Even the Prime Minister gets killed.
Heal this broken Japan,
With the power of music.
We can’t make it to heaven, but,
We can listen to this music.
It may hurt your ears, but,
My Buddha won’t stop.
We can’t make it to heaven, but,
We can listen to this music.
On the beat,
we’d rather save than kill.
At first, you said you’d change Japan,
You held on to your conviction, right?
No matter how much pain you felt,
You weren’t supposed to give it up.
But now, you can’t hide it anymore, can you?
Wasn’t it a colony from the start?
Isn’t it depressing, to see lives destroyed for someone’s profit?
Is necessary evil really necessary?
It might be too late, seriously the worst.
Save us,
Music can do that.
Hey yo, let’s leap across genres,
Turning even the negatives into positives.
If you live with conviction,
No matter how many times you fall, you’ll stand up again.
We can’t make it to heaven, but,
We can listen to this music.
It may hurt your ears, but,
My Buddha won’t stop.
We can’t make it to heaven, but,
We can listen to this music.
On the beat, we’d rather save than kill.
Yo, Red-Eye and Arare, raising their voices even louder,
Our lips won’t be sealed,
Until that flag with the rising sun waves once more.
Yo, whoever called it rebel music,
Let it resonate across the world,
Shouting out from this twisted globe we call home, we are the free spirits.
Commentary
単語:
- Resonate
引用: “Let it resonate across the world”
意味: 共鳴する、響き渡る
和訳: 世界中に響かせる - Conviction
引用: “You held on to your conviction, right?”
意味: 信念
和訳: あなたは信念を持っていた - Puppet
引用: “You’ve become a puppet.”
意味: 操り人形
和訳: あなたは操り人形になってしまった - Anonymous
引用: “You’re commenting anonymously, aren’t you?”
意味: 匿名で
和訳: あなたは匿名でコメントしている - Genre
引用: “Let’s leap across genres”
意味: ジャンル、種類
和訳: ジャンルを飛び越えて
群動詞 (Phrasal Verbs):
- Hold on to
引用: “You held on to your conviction, right?”
意味: しっかり保つ、持ち続ける
和訳: あなたは信念を持ち続けていた - Give up
引用: “You weren’t supposed to give it up.”
意味: あきらめる
和訳: あなたはそれをあきらめるべきではなかった
慣用句 (Idioms):
- Push each other down
引用: “On this small island, where people live by pushing each other down.”
意味: お互いを押しのけて生きる
和訳: 狭い島の中で、人々はお互いを押しのけて生きている - Cut the grass to expose the snakes
引用: “So I’ll cut the grass to expose the snakes.”
意味: 真実を明らかにする(隠された悪事を暴露する)
和訳: 草を刈って蛇をさらけ出す - Leap across
引用: “Let’s leap across genres”
意味: ジャンプして越える、飛び越える
和訳: ジャンルを飛び越えて
コメント