【呼び声(yobigoe)】「Vaundy 18祭」テーマソングの歌詞で英語学習

vaundy-yobigoe JPOPで英語学習

「呼び声」は、NHK が18歳世代とアーティストをつなぐ大型企画『18祭』のために書き下ろされたテーマソングです。
17〜20歳の“18歳世代”から集めた動画をもとに制作された特別曲。
番組内で 1000 人の18歳世代と共演しています。

作詞:Vaundy 作曲:Vaundy 編曲:Vaundy

Lyrics

この惑星の真ん中で
時折り描いた
暗闇照らす何か
この部屋を立ち籠めている何か
それは紅色の記憶のような
空いた穴を埋めていくような何か
天井のしみ
無数の何か

「この夢が覚めたら」
逃げ出してしまうか
このまま
「この夢が覚めたら」
寂しくなるよ
だからいつまでも

チェンジ
どんな夜も
輝いて消えないものに手を伸ばして
僕らまだ不確かな未来歌えるよ
チェンジ
どんな日々も
輝いて消えてくものさ、手を伸ばして
僕らまた不確かな未来歌えるよ
チェンジ

この惑星の真ん中で
差し詰め、希望に似た溢れる何か
余さず描いた
立ち籠めていた何か
まだ紅色
幕開け前か
隙間風たどりここまで来ていた
明白だが、まだ知らない何か

これじゃ
不安だらけ
勘違いだらけ
独りよがりじゃないか
でも
震えてる声
武者震いは
「今チェンジ」
このままこの続きを

チェンジ
どんな夜も
輝いて消えないものに手を伸ばして
僕らまだ不確かな未来歌えるよ
チェンジ

「この夢が覚めたら」
呼び声はもう覚えた
「この夢が覚めたら」
唱えるわ

チェンジ
どんな夜も
輝いて消えないものに手を伸ばして

僕ら今確かに、見上げているはず

チェンジ
どんな時も
輝いて消えないものに手を伸ばして
僕ら今確かに、未来歌えるよ
チェンジ

At the center of this planet
What we sometimes drew
Something that lights up the darkness
Something filling this room
Like crimson memories
Like something that fills an empty hole
Stains on the ceiling
Countless somethings

“When this dream wakes”
Will we run away
Or stay like this
“When this dream wakes”
It will feel lonely
So forever

Now

Change
No matter the night
Reach out for what shines and never fades
We can still sing of an uncertain future
Change
No matter the days
They shine and fade away—reach out
We can again sing of an uncertain future
Change

At the center of this planet
Something overflowing, almost like hope
Something that filled the air, drawn without leaving any behind
Still crimson
Is it before the curtain rises
Carried here by a draft through the cracks
Something clear, yet still unknown

This is
Full of anxiety
Full of mistakes
Isn’t it just self-centered
But
A trembling voice
That shiver of courage is
“Change, now”
Let’s continue on like this

Now

Change
No matter the night
Reach out for what shines and never fades
We can still sing of an uncertain future
Change

“When this dream wakes”
I already remember the calling voice
“When this dream wakes”
I’ll keep chanting it

Now

Change
No matter the night
Reach out for what shines and never fades

We are surely looking up now

Now

Change
No matter the time
Reach out for what shines and never fades
We can surely sing the future now
Change

【単語】

■ planet

At the center of this planet

  • 意味:惑星/地球
  • 解説:planet は「地球のような星」のこと。ここでは「この世界」「この場所」という詩的な意味。

■ darkness

Something that lights up the darkness

  • 意味:暗闇
  • 解説:dark(暗い)+ ness(名詞にする)で「暗さ」「暗闇」。

■ crimson

Like crimson memories
Still crimson

  • 意味:深い赤色(紅色)
  • 解説:red よりも 感情的・印象的な赤。血・情熱・記憶などを連想させる。

■ stains

Stains on the ceiling

  • 意味:しみ、汚れ
  • 解説:水じみ・汚れなど、取れない跡のこと。

■ countless

Countless somethings

  • 意味:数えきれない
  • 解説:count(数える)+ less(〜がない)。

■ uncertain

an uncertain future

  • 意味:不確かな
  • 解説:はっきりしない未来、どうなるかわからない未来。

■ anxiety

Full of anxiety

  • 意味:不安
  • 解説:worry より少し強く、心の中の不安感。

■ trembling

A trembling voice

  • 意味:震えている
  • 解説:緊張・恐れ・感情で震えること。

【群動詞】(動詞+前置詞)

■ light up

Something that lights up the darkness

  • 意味:〜を照らす/明るくする
  • 解説:light(光)+ up(上に)→ 暗いものを明るくする。

■ fill up

something that fills an empty hole

  • 意味:満たす/埋める
  • 解説:物理的にも心の空白にも使える。

■ reach out (for)

Reach out for what shines and never fades

  • 意味:手を伸ばす/求める
  • 解説:実際に手を伸ばす意味+「夢や希望をつかもうとする」意味。

■ fade away

They shine and fade away

  • 意味:消えていく
  • 解説:急に消えるのではなく、だんだん消える

■ look up

We are surely looking up now

  • 意味:見上げる
  • 解説:空・未来・希望を見るイメージで使われることが多い。

【慣用句】(そのまま訳すと意味が分かりにくい表現)

■ at the center of

At the center of this planet

  • 意味:〜の真ん中で/核心で
  • 解説:場所だけでなく「物事の中心」という意味もある。

■ no matter the night / no matter the days / no matter the time

No matter the night
No matter the days
No matter the time

  • 意味:どんな〜でも
  • 解説:条件に関係なく、という強い言い方。

■ sing of the future

We can still sing of an uncertain future

  • 意味:未来を歌う(希望を語る)
  • 解説:本当に歌うだけでなく、「表現する」「信じる」意味。

■ before the curtain rises

Is it before the curtain rises

  • 意味:幕開け前
  • 解説:演劇の表現。何かが始まる直前の状態。

■ carried here

Carried here by a draft through the cracks

  • 意味:ここまで運ばれてきた
  • 解説:運命や流れで来た、という詩的な言い方。

コメント

タイトルとURLをコピーしました