【Can Friends Kiss? 和訳付】Camila Cabello歌詞で英語学習

camlia-kiss-title 洋楽で英語学習

Camila Cabelloの「Can Friends Kiss?」は、彼女の最新アルバム『C,XOXO』に収録されている曲です。
この曲は、友達同士の関係が恋愛に発展する可能性について歌っています。

作詞作曲には、以下のアーティストが関わっています。

  • Camila Cabello
  • El Guincho
  • Jasper Harris
  • Tay Iwar
  • Burna Boy
  • Ludwig Göransson
  • P.Priime

lyrics

Imma call you, Imma hit your number
Imma slow whine and make you wonder
Fantasies about you in my head
I know that we shouldn’t, but-

Can friends kiss?
Touch each other like this?
Undercover like this?
Little too close, play a Popcaan song
And my mind is gone like this

Teasin’ on you like this
Put it on you like this
Little too close
Play a Konshens song
And my mind is gone like this

I don’t like your new girl, she don’t move me
When you talk about her, I get moody
VVS1 icin’ out my neck
I want it to drip drip on your lips

Come party
Come touch my body
I’m a busy body
Tick tick tick tick

Come find me
Come get behind me

Come party
Come touch my body
I’m a busy body
Tick tick tick tick

Come find me
Come get behind me

Baby, can friends kiss?
Touch each other like this?
Undercover like this?
Little too close, play a Popcaan song
And my mind is gone like this

Teasin’ on you like this
Put it on you like this
Little too close
Play a Konshens song
And my mind is gone like this

Go lock the door
Fall in love with me, I’m bored
We both know I’m yours
I can’t do it anymore

This blue chiffon, off off off, need it gone
More radikon
And it goes on and on

Can friends kiss?
Touch each other like this?
Undercover like this?
Little too close, play a Popcaan song
And my mind is gone like this

Teasin’ on you like this
Put it on you like this
Little too close
Play a Konshens song
And my mind is gone like this

私はあなたに電話する、あなたの番号に連絡する
ゆっくり腰を振って、あなたを惑わせる
頭の中であなたのことを空想してる
分かってる、やっちゃいけないことだけど—

友達ってキスできるの?
こんな風に触れ合えるの?
こっそりこんな風に?
少し近すぎて、Popcaanの曲をかけると
こんな風に私の頭は飛んでしまう

こんな風にからかって
こんな風にあなたに仕掛けて
少し近すぎる
Konshensの曲をかけると
私の頭はこんな風に飛んでしまう

あなたの新しい彼女、好きじゃないわ、全然ピンとこない
彼女のことを話すと、私は機嫌が悪くなる
VVS1のダイヤモンドが首に輝いて
それがポタポタ、あなたの唇に垂れてほしい

一緒にパーティーしよう
私の体に触れて
私はせっかちなの
チクタク、チクタク

私を見つけて
後ろから抱きしめて

一緒にパーティーしよう
私の体に触れて
私はせっかちなの
チクタク、チクタク

私を見つけて
後ろから抱きしめて

ねぇ、友達ってキスできるの?
こんな風に触れ合えるの?
こっそりこんな風に?
少し近すぎて、Popcaanの曲をかけると
こんな風に私の頭は飛んでしまう

こんな風にからかって
こんな風にあなたに仕掛けて
少し近すぎる
Konshensの曲をかけると
私の頭はこんな風に飛んでしまう

ドアをロックして
私に恋して、暇なのよ
私たち二人とも分かってる、私はあなたのものだって
もうこれ以上できない

この青いシフォン、脱いで、脱いで、早く脱ぎ捨てて
もっと刺激を
永遠に続くように

友達ってキスできるの?
こんな風に触れ合えるの?
こっそりこんな風に?
少し近すぎて、Popcaanの曲をかけると
こんな風に私の頭は飛んでしまう

こんな風にからかって
こんな風にあなたに仕掛けて
少し近すぎる
Konshensの曲をかけると
私の頭はこんな風に飛んでしまう

Commentary

単語

  • whine
    意味: ゆっくりと腰を振る、または、うるさく不平を言う
    引用: “Imma slow whine and make you wonder”
    和訳: 「ゆっくり腰を振って、あなたを惑わせる」
  • fantasies
    意味: 空想、幻想
    引用: “Fantasies about you in my head”
    和訳: 「頭の中であなたに関する空想」
  • VVS1
    意味: 高品質のダイヤモンドのグレード
    引用: “VVS1 icin’ out my neck”
    和訳: 「VVS1のダイヤモンドが首に輝いている」
  • chiffon
    意味: 軽くて透ける布、シフォン
    引用: “This blue chiffon, off off off, need it gone”
    和訳: 「この青いシフォン、脱いで、脱いで、早く脱ぎ捨てて」
  • radikon
    意味: 明確な意味が不明、恐らく特定のスタイルや効果を指す
    引用: “More radikon”
    和訳: 「もっと刺激的に」

群動詞

  • call you
    意味: 電話をかける
    引用: “Imma call you, Imma hit your number”
    和訳: 「あなたに電話する」
  • hit your number
    意味: 電話番号に連絡する
    引用: “Imma call you, Imma hit your number”
    和訳: 「あなたの番号に連絡する」
  • make you wonder
    意味: あなたに疑問を抱かせる
    引用: “Imma slow whine and make you wonder”
    和訳: 「あなたを疑問に思わせる」
  • play a song
    意味: 曲をかける
    引用: “Play a Popcaan song”
    和訳: 「Popcaanの曲をかける」
  • put it on you
    意味: あなたに影響を与える
    引用: “Put it on you like this”
    和訳: 「こんな風にあなたに影響を与える」
  • get behind me
    意味: 後ろから抱きしめる
    引用: “Come get behind me”
    和訳: 「後ろから抱きしめて」
  • fall in love with me
    意味: 私に恋をする
    引用: “Fall in love with me, I’m bored”
    和訳: 「私に恋をして、退屈なの」
  • lock the door
    意味: ドアを鍵で閉める
    引用: “Go lock the door”
    和訳: 「ドアをロックして」

慣用句

  • can friends kiss?
    意味: 友達がキスしてもいいのか?
    引用: “Can friends kiss?”
    和訳: 「友達ってキスできるの?」
  • undercover like this
    意味: 密かにこんな風に
    引用: “Undercover like this?”
    和訳: 「こんな風にこっそり?」
  • little too close
    意味: 少し近すぎる
    引用: “Little too close”
    和訳: 「少し近すぎる」
  • my mind is gone like this
    意味: 頭が混乱する、または完全に飛んでしまう
    引用: “And my mind is gone like this”
    和訳: 「頭がこんな風に飛んでしまう」
  • busy body
    意味: せっかちな、忙しい人
    引用: “I’m a busy body”
    和訳: 「私はせっかちなの」
  • go on and on
    意味: 続き続ける、終わりがない
    引用: “And it goes on and on”
    和訳: 「それは延々と続く」
  • I’m bored
    意味: 退屈している
    引用: “Fall in love with me, I’m bored”
    和訳: 「退屈してるから私に恋をして」

コメント

タイトルとURLをコピーしました