【If I Want You ft. Halle Bailey 和訳付】DDGの歌詞で英語学習

ddg-ifi-title 洋楽で英語学習

「If I Want You」は、DDGのシングルで、彼の恋人であるHalle Baileyがフィーチャリングされています。
この曲は2022年8月26日にリリースされ、DDGのアルバム「It’s Not Me It’s You」に収録されています。

作詞作曲はDDG自身、本名Darryl Granberry Jr.によって行われました。

lyrics

Slidin’ down Doheney, stayin’ lowkey
You know you was in town, you should’ve told me
We was talkin’ everyday, but I got cold feet
You hate me how I am, you miss the old me
Been in and out the city, makin’ plays
So busy, losin’ track of time, and mixin’ up my days
I call you when I’m lonely, I come over, never stay
You sellin’ me intention, but I’m cheap, I never pay

You know what it is, bills, trips, tips
If I want you, yeah, yeah, uh
Baby, don’t tease, slide, deep, ‘tween
If I want you, yeah
Eight degrees in the ‘Falls, then your heart froze
You so out of reach, and you doin’ the most
You know what it is, bills, trips, tips
If I want you, yeah, ayy

Still haven’t found one girl that I need
I wanna take it slow, but all she wanna do is speed
She want a follow back, I told her, no, I like to lead
I’m touchin’ you in person, I don’t need you on my feed
Childish, you so childish, I like wild shit
I like hot girls, I don’t want no mild shit
From the highlight room to my houses

You know what it is, bills, trips, tips
If I want you, yeah, yeah, uh
Baby, don’t tease, slide, deep, ‘tween
If I want you, yeah
Eight degrees in the ‘Falls, then your heart froze
You so out of reach, and you doin’ the most
You know what it is, bills, trips, tips
If I want you, yeah, ayy

Yeah, long nights all alone
I been drownin’ in this smoke,
took a thirty, way too strong
I can’t feel my face no more,
I got options on my phone
I don’t know which girl I want
Yeah, long nights all alone
I been drownin’ in this smoke,
took a thirty, way too strong
I can’t feel my face no more, I got options on my phone
I don’t know which girl I want

You know what it is, bills, trips, tips
If I want you, yeah, yeah, uh
Baby, don’t tease, slide, deep, ‘tween
If I want you, yeah
Eight degrees in the ‘Falls, then your heart froze
You so out of reach, and you doin’ the most
You know what it is, bills, trips, tips
If I want you, yeah, ayy

ドヘニーを滑り降りながら、控えめにしてる
町にいることを知ってたなら、教えてくれればよかったのに
毎日話してたけど、俺が臆病になった
今の俺を嫌ってるけど、昔の俺を恋しがってる
街を出たり入ったりしながら、仕事をこなしてる
忙しくて時間の感覚がなくなり、曜日が混ざってしまう
寂しいときに君に電話して、家に行くけど、長くは滞在しない
君は俺に意図を売ってるけど、俺は安いから、決して払わない

どういうことか分かってるだろう、請求書、旅行、チップ
俺が君を欲しいと思ったら、うん、うん
ベイビー、からかうな、滑り込んで、深く、間に
俺が君を欲しいと思ったら、うん
滝で8度、君の心は凍った
君は手の届かないところにいて、君はやりすぎだ
どういうことか分かってるだろう、請求書、旅行、チップ
俺が君を欲しいと思ったら、うん、ああ

まだ必要な女の子を見つけられていない
ゆっくり進めたいけど、彼女はすぐに進みたい
フォローバックを欲しがってるけど、俺はリードしたい
実際に君に触れたい、フィードに君が必要ない
子供っぽい、君はすごく子供っぽい、俺は荒っぽいのが好き
ホットな女の子が好きで、穏やかなものは要らない
ハイライトルームから俺の家まで

どういうことか分かってるだろう、請求書、旅行、チップ
俺が君を欲しいと思ったら、うん、うん
ベイビー、からかうな、滑り込んで、深く、間に
俺が君を欲しいと思ったら、うん
滝で8度、君の心は凍った
君は手の届かないところにいて、君はやりすぎだ
どういうことか分かってるだろう、請求書、旅行、チップ
俺が君を欲しいと思ったら、うん、ああ

うん、長い夜を一人で
この煙に溺れて、
30歳の強すぎる薬を飲んだ
顔の感覚がなくなった、
電話に選択肢がある
どの女の子が欲しいか分からない
うん、長い夜を一人で
この煙に溺れて、
30歳の強すぎる薬を飲んだ
顔の感覚がなくなった、電話に選択肢がある
どの女の子が欲しいか分からない

どういうことか分かってるだろう、請求書、旅行、チップ
俺が君を欲しいと思ったら、うん、うん
ベイビー、からかうな、滑り込んで、深く、間に
俺が君を欲しいと思ったら、うん
滝で8度、君の心は凍った
君は手の届かないところにいて、君はやりすぎだ
どういうことか分かってるだろう、請求書、旅行、チップ
俺が君を欲しいと思ったら、うん、ああ

Commentary

単語

  1. Doheney
    引用: “Slidin’ down Doheney, stayin’ lowkey”
    解説: Doheney(ドヘニー)は、カリフォルニア州ロサンゼルスにある通りの名前です。特に有名な場所でない限り、地名の詳細はわからないかもしれませんが、文脈から「Doheney」という場所にいることが分かります。
  2. Lowkey
    引用: “Slidin’ down Doheney, stayin’ lowkey”
    解説: 「低く抑えた」「控えめな」という意味です。ここでは「目立たないようにしている」「大人しくしている」という意味です。
  3. Cold feet
    引用: “We was talkin’ everyday, but I got cold feet”
    解説: 「冷や汗をかく」「急に怖くなる」という意味です。何かを始める前に不安や恐怖を感じることです。
  4. Makin’ plays
    引用: “Been in and out the city, makin’ plays”
    解説: 「plays(プレイ)」はここで「計画」や「活動」を意味します。「成功するための行動をする」「計画を実行する」という意味です。
  5. Sellin’ me intention
    引用: “You sellin’ me intention, but I’m cheap, I never pay”
    解説: 「意図を売る」という意味で、ここでは「あなたの意図や動機を売り込んでくる」という意味です。「安く扱われる」という比喩的な表現です。
  6. Innuendos
    引用: “That’s the only time we don’t need to be sneaky with innuendos”
    解説: 「含み」「暗示」という意味です。直接言わずにほのめかすことを指します。
  7. Sophisticated
    引用: “I’m into your demeanor, sophisticated”
    解説: 「洗練された」「複雑な」という意味です。上品で高度なものを指します。
  8. Demeanor
    引用: “I’m into your demeanor, sophisticated”
    解説: 「態度」「行動」という意味です。人が見せる振る舞いや姿勢を指します。
  9. Cartier
    引用: “Cartier watch and he’s always on time”
    解説: 「Cartier(カルティエ)」は、フランスの高級ジュエリーブランドです。ここでは高級な時計を指しています。

群動詞(Phrasal Verbs)

  1. Slide down
    引用: “Slidin’ down Doheney, stayin’ lowkey”
    解説: 「滑り降りる」「下がる」という意味です。ここでは「Doheney を下る」という動作を指しています。
  2. Come over
    引用: “I call you when I’m lonely, I come over, never stay”
    解説: 「訪れる」「立ち寄る」という意味です。ここでは「家に行く」という意味です。
  3. Break it down
    引用: “(One two three, break it down now)”
    解説: 「詳細に説明する」「分解する」という意味です。特にステップやプロセスを分けて説明することを指します。

慣用句(Idioms)

  1. Bills, trips, tips
    引用: “You know what it is, bills, trips, tips”
    解説: ここでは「生活費」「旅行」「チップ」という意味で、一般的な費用や支出を指します。
  2. Out of reach
    引用: “You so out of reach, and you doin’ the most”
    解説: 「手の届かない」「アクセスできない」という意味です。ここでは「非常に遠い」「簡単には手に入らない」というニュアンスです。
  3. Makin’ plays
    引用: “Been in and out the city, makin’ plays”
    解説: 「行動する」「計画を実行する」という意味です。「積極的に動く」というニュアンスです。
  4. No going back
    引用: “Baby there’s no going back (It’s true)”
    解説: 「戻れない」「引き返せない」という意味です。一度起こったことは元には戻せないというニュアンスです。
  5. Drown in
    引用: “I been drownin’ in this smoke”
    解説: 「溺れる」「沈む」という意味です。ここでは「煙に囲まれている」「その状況に圧倒されている」という意味です。

コメント

タイトルとURLをコピーしました