【Nobody Knows 和訳付】Shawn Mendes歌詞で英語学習

shawn-nobody-title 洋楽で英語学習

「Nobody Knows」はショーン・メンデスの最新曲で、2024年9月12日にリリースされました。
この曲は彼の新しいアルバム「Shawn」に収録されており、アルバムは2024年10月18日にリリース予定です。

作詞作曲者は、ショーン・メンデス、マイク・サバス、エディ・ベンジャミン、そしてスコット・ハリスです。

lyrics

When your touch walks me home
When you taste this good
When the glitters is gold
And it feels like it should

When you’re so in love
And your souls touch
But it’s still not enough
Where does it go? (woah)
Where does it go?
Nobody knows (nobody, nobody)
Where the love goes

You’re an amateur drunk and everyone knows it
But fuck you’re the one and I live for those moments (ooo-woah)
When the bottle is open anything can happen
Flying too close to the sun

When you’re so in love (oh you’re so in love)
And your souls touch (ohhh)
But it’s still not enough
Where does it go? (woah, hey)
Where does it go?
Nobody knows (hey! nobody)
Where the love goes

君の優しい触れ合いが、
まるで家まで導いてくれるようで、
君の存在がこんなに素敵に感じる。
すべてが輝いて見えて、
まさにそうあるべきだと感じる瞬間。

君に恋して、
心が触れ合うけど、
それでもまだ足りない気がする。
その愛はどこへ行ってしまうんだろう?
誰も知らない、
愛がどこに消えてしまうのか。

君は酔っ払いで、みんなそれを知っているけど、
君こそが特別な存在で、
その瞬間のために生きている。
ボトルが開けば、何が起こるか分からない。
まるで太陽に近づきすぎたように。

君に恋して、
心が触れ合うけど、
それでもまだ足りない。
その愛はどこへ行ってしまうんだろう?
その愛はどこへ行ってしまうんだろう?
誰も知らない、
愛がどこに消えてしまうのか。

Commentary

単語

  1. glitters
    • 引用: “When the glitters is gold”
    • 意味: 光るもの、きらめき
    • 解説: 何かが光る・輝いて見えることを指します。ここでは、すべてが魅力的に見える様子を表しています。
    • 和訳: きらめき
  2. amateur
    • 引用: “You’re an amateur drunk and everyone knows it”
    • 意味: 素人
    • 解説: 経験が少なく、熟練していないことを指します。この場合、”amateur drunk” は飲むのが下手な人、酔い方が不慣れな人という意味です。
    • 和訳: 素人
  3. souls
    • 引用: “And your souls touch”
    • 意味: 魂
    • 解説: 人間の心や感情、精神的な部分を指す言葉です。ここでは、愛情が深く結ばれた感覚を表しています。
    • 和訳: 魂

群動詞

  1. live for
    • 引用: “I live for those moments”
    • 意味: ~のために生きる、~に価値を置く
    • 解説: 何かが人生の中で非常に重要で、そのために生きているという意味。
    • 和訳: ~のために生きる
  2. flying too close to the sun
    • 引用: “Flying too close to the sun”
    • 意味: 危険を冒しすぎること
    • 解説: ギリシャ神話のイカロスの話に由来し、太陽に近づきすぎて落ちたという比喩で、危険を伴う行動や無謀なことを意味します。
    • 和訳: 危険を冒しすぎる

慣用句

  1. taste this good
    • 引用: “When you taste this good”
    • 意味: 非常に素晴らしく感じる
    • 解説: ここでの “taste” は実際の味ではなく、感覚や雰囲気が良いという比喩的な表現です。
    • 和訳: 素晴らしく感じる
  2. anything can happen
    • 引用: “When the bottle is open anything can happen”
    • 意味: 何でも起こりうる
    • 解説: 状況が不確定で、どんな出来事でも起こり得ることを表す一般的な表現です。
    • 和訳: 何でも起こりうる

コメント

タイトルとURLをコピーしました