【希望の丘(Kibou no Oka)】King & Princeの歌、50TA(狩野英孝)歌詞で英語学習

KP-KibounoOka JPOPで英語学習

King & Prince × 50TA(狩野英孝)によるコラボ曲で、2025年12月24日にリリースされた楽曲です。
『ロンドンハーツSP』(2025年12月13日放送)で企画が発表されました。

作詞・作曲は 50TA、編曲は GRP

Lyrics

10年後20年後も
みんなに会っていたいな
程よい季節に
みんなこのまま変わらず
ずっと笑ってたいな
程よい季節に

東京ドーム3個分の敷地面積を誇る
希望の丘で集まって、
輪になって、肩組んで、
乾杯しよう

あふれこぼれ出すエナジーを 拾いかき集め
差し支えなけりゃ差し上げます(頂きます)
滴り落ちるエネルギーを タッパーにつめて
荷物になりますが差し上げます
(頂きます)
直射日光さけて 保管して下さい

有給使ってでも
みんなと会っていたいな
適した季節に
時間忘れておどけて見せて
じゃれ合いたいな
適した季節に

重要文化財に指定されるかもと
噂もある
希望の丘で集まって、
輪になって、肩組んで、
乾杯しよう

湧き出し飛び散るテンションを すくい集めて
ほんの気持ちですが差し上げます(頂きます)
はみ出しちゃったボルテージを 
後日郵送で
着払いですが差し上げます(頂きます)
子供が届かないところに 保管して下さい

大型観光バスは深夜にみんなを乗せて
上がったり下ったり 
希望の丘 目指して

吹きこぼれるバイタリティを かき寄せ集め
つまらない物ですが差し上げます
(頂きます)
にじみ流れるスピリットを 
お口に合うか
分かりませんが差し上げます(頂きます)
あふれこぼれ出すエナジーを 拾いかき集め
差し支えなけりゃ差し上げます(頂きます)
滴り落ちるエネルギーを タッパーにつめて
荷物になりますが差し上げます
(頂きます)
チルド室に入れて 保管して下さい

直射日光さけて 保管して下さい

I hope I’ll still be seeing everyone
ten years from now, twenty years from now,
in a season that feels just right.
I hope we can all stay the same
and keep smiling forever,
in a season that feels just right.

On the Hill of Hope,
with a site as vast as three Tokyo Domes,
let’s gather, form a circle, link arms,
and raise a toast.

I’ll scoop up the overflowing energy
and, if you don’t mind, give it to you (I’ll take it).
I’ll pack the dripping energy into a container,
it may be a bit of baggage, but I’ll give it to you
(I’ll take it).
Please store it away from direct sunlight.

Even if I have to use paid leave,
I want to see everyone,
in a season that suits us.
I want to forget the time, clown around,
and fool about together,
in a season that suits us.

There are even rumors it might be named
an Important Cultural Property someday.
On the Hill of Hope,
let’s gather, form a circle, link arms,
and raise a toast.

I’ll gather up the bubbling, scattering excitement
and offer it to you, just a small token (I’ll take it).
The voltage that spilled over,
I’ll mail it to you later,
cash on delivery, but I’ll give it to you (I’ll take it).
Please store it somewhere children can’t reach.

A large tour bus picks everyone up late at night,
going up and down,
heading for the Hill of Hope.

I’ll rake together the boiling vitality
and offer it to you, though it’s nothing special
(I’ll take it).
The spirit that seeps and flows,
I don’t know if it’ll suit your taste,
but I’ll give it to you (I’ll take it).
I’ll scoop up the overflowing energy
and, if you don’t mind, give it to you (I’ll take it).
I’ll pack the dripping energy into a container,
it may be a bit of baggage, but I’ll give it to you
(I’ll take it).
Please store it in the chilled compartment.

Please store it away from direct sunlight.

【単語】

● vast

引用

with a site as vast as three Tokyo Domes

意味
とても広い、巨大な

説明
big よりもずっと広いイメージの「広大な」。


● gather

引用

let’s gather, form a circle

意味
集まる、集める

説明
人が一か所に集まるときによく使う動詞。


● overflowing

引用

the overflowing energy

意味
あふれている

説明
コップから水があふれるイメージ。


● dripping

引用

the dripping energy

意味
したたり落ちる

説明
水がポタポタ落ちる感じ。


● store

引用

Please store it away from direct sunlight.

意味
保管する

説明
大切にしまっておく、という意味。


● rumors

引用

There are even rumors it might be named…

意味
うわさ

説明
本当かどうかわからない話。


● vitality

引用

the boiling vitality

意味
活力、元気

説明
生き生きしたエネルギーのこと。


● spirit

引用

The spirit that seeps and flows

意味
精神、魂、気持ち

説明
ここでは「気持ち・想い」に近い。


【群動詞】(動詞+前置詞)

● link arms

引用

link arms, and raise a toast

意味
腕を組む

説明
友だち同士で仲良く腕を組む表現。


● pick up

引用

A large tour bus picks everyone up late at night

意味
迎えに行く、乗せる

説明
車やバスが人を乗せるときの決まり表現。


● rake together

引用

I’ll rake together the boiling vitality

意味
かき集める

説明
熊手(rake)で集めるイメージ。


【慣用句】(そのまま訳しにくい表現)

● raise a toast

引用

and raise a toast

意味
乾杯する

説明
グラスを上げて祝う決まり表現。


● if you don’t mind

引用

and, if you don’t mind, give it to you

意味
もしよければ、差し支えなければ

説明
相手に気をつかう、とてもよく使う表現。


● just a small token

引用

and offer it to you, just a small token

意味
ほんの気持ちですが

説明
「大したものではありませんが」という丁寧表現。


● cash on delivery

引用

cash on delivery, but I’ll give it to you

意味
着払いで

説明
荷物を受け取るときにお金を払うこと。


● away from direct sunlight

引用

Please store it away from direct sunlight.

意味
直射日光を避けて

説明
説明書などでよく見る表現。


● somewhere children can’t reach

引用

Please store it somewhere children can’t reach.

意味
子どもの手の届かないところ

説明
注意書きでよく使われる言い方。

コメント

タイトルとURLをコピーしました