幾田りら「パズル」は、ABEMA恋愛リアリティ番組『今日、好きになりました。テグ編』の主題歌として2026年1月19日に配信リリースされた曲です。
作詞・作曲:幾田りら
lyrics
ねぇ
君の隣で
自然に並んで
いられるような
私になれたらなんて
色も形もね
でこぼこな
二人でいつか
手と手を繋げたらいいな
散らばった
思い出に触れる度
繋がっていく想いに
気付いてしまう
分かってる
あと少しで完成する
気持ちの欠片を
ずっと拾い集めてる
最後の最後のピースを
はめ込んでしまえば
抜け出せないきっと
君へと恋に落ちてく
ねぇ
見えてるところだけじゃ
物足りなくて
会話の裏にある
本音も聞きたいなって
そんなこと考えて
夜も眠れなくて
恋の風邪を
引いてしまったような
だんだんと
熱を帯びていく心
鎮まらない想いに
染められていく
分からない
いつまでも君の心は見えない
映画のような
ロマンスに夢見てる
散らばったピースの中から
君へと繋がる欠片を探すの
きっとどこかに
その輪郭を
はじまりは
何気ない会話の一つだった
あの日感じた
一瞬の煌めきが
一つまた一つ
ピースを進めていったの
どんなに遠回りでもいい
君となら
分かってる
この気持ちにもう嘘はつけない
気付けばこんなにもう
想いは溢れてる
重ねてきた恋のパズル
一つに繋がる
最後のピースを
この手ではめ込んでいく
Hey
If only I could become
someone who can stand
naturally beside you,
right at your side.
Different in color and shape,
a little uneven,
but someday, just the two of us,
I hope we can hold hands.
Every time I touch
those scattered memories,
I can’t help but notice
the feelings linking us together.
I know it—
it’s almost complete.
I’ve been gathering, piece by piece,
the fragments of my feelings.
If I place
the very last piece,
I won’t be able to escape—
I’ll surely fall in love with you.
Hey
What I can see isn’t enough.
I want to hear the true feelings
hidden behind our conversations.
Thinking about things like that,
I can’t even sleep at night.
It’s like I’ve caught
a cold called love.
Little by little,
my heart grows warmer,
dyed over and over
by feelings that won’t calm down.
I don’t know—
your heart is still impossible to see.
I’m dreaming of
a movie-like romance.
Among the scattered pieces,
I search for the fragments
that lead to you.
I’m sure somewhere
that outline exists.
It all began
with a casual conversation.
That fleeting sparkle
I felt that day
pushed the pieces forward,
one after another.
I don’t mind how long the detour is—
as long as it’s with you.
I know it—
I can’t lie about these feelings anymore.
Before I realized it,
they’d already overflowed.
The puzzle of love we’ve pieced together
connects into one.
With my own hands,
I fit the final piece into place.
【単語】
① naturally
引用:
someone who can stand naturally beside you
和訳:自然に
説明:
無理をしないで、そのままで、という意味。
② uneven
引用:
a little uneven
和訳:でこぼこな
説明:
形や状態がそろっていないこと。
③ scattered
引用:
those scattered memories
和訳:散らばった
説明:
あちこちにバラバラになっていること。
④ fragments
引用:
the fragments of my feelings
和訳:かけら
説明:
小さな部分。パズルのピースのようなイメージ。
⑤ outline
引用:
that outline exists
和訳:輪郭
説明:
はっきりしないけど、形が少し見えること。
⑥ fleeting
引用:
That fleeting sparkle
和訳:一瞬の
説明:
とても短い時間だけのこと。
【群動詞】
① fall in love (with ~)
引用:
I’ll surely fall in love with you
和訳:~に恋に落ちる
説明:
だんだん好きになる、恋をする、という意味。
② fit ~ into ~
引用:
I fit the final piece into place
和訳:~をはめ込む
説明:
パズルのピースを正しい場所に入れるイメージ。
【慣用句】
① can’t help but ~
引用:
I can’t help but notice
和訳:どうしても~してしまう
説明:
我慢できずに、自然とそうなる時に使う表現。
② before I realized it
引用:
Before I realized it, they’d already overflowed
和訳:気づいたら
説明:
いつの間にか、というニュアンス。
③ catch a cold called love
引用:
It’s like I’ve caught a cold called love
和訳:恋という風邪をひいたみたい
説明:
本当の風邪ではなく、恋に落ちた状態をたとえで表している。
④ movie-like
引用:
a movie-like romance
和訳:映画みたいな
説明:
現実よりもロマンチックで理想的な感じ。


コメント