【露】Siipの歌詞で英語学習

Siip-tuyu JPOPで英語学習

Siipの『露(つゆ)』は、2025年12月25日にリリースされた楽曲で、デジタルシングル『ガイア』に収録されています。詳細不明のシンガーソングクリエイターSiipによる作品です。

lyrics

寂しさと
虚しさの
間に
いつも
情けない私が居るの

声を出す程ではない
苦しさと
少しの甘えに
袖を通してしまうの

消したいわ もう全て
息したいわ 忘れて

いつの日か
私は報われるの?
いつの日か
せめて最期くらいは

いつの日か
私は私を愛せるの?
いつの日か
せめて最期くらいは

手を取れそうな
愛しき今世
でも簡単にはいかないようね
貴方にも
大切が在るようにね

手を取れそうな
麗しき人生
人が人らしくあれるかの試練
私にも
悲しさが在るようにね

いつか
それら全てが置いていかれる
もう一度だけ
温もりをもう少しだけ。

いつか
それら全てが壊れて
もう何も もう何も
残らずとも
私はここに居るんだろう

優しさと
傲慢さの
間に
いつも
情けない私が居るの

手を挙げる程ではない
苦しさで
この銀河の
襟を直してみるの

消したい過去を屠って
生きてみたいわ この素手で

いつの日か
私は報われるの?
いつの日か
せめて最初くらいは

いつの日か
私は私に気付けるの?
いつの日か
せめて最期くらいは

貴方に見せたい天の果て 
幼く見た光る包装紙
私にも
喜びがあるようにね

いつか
それら全てが置いていかれる
もう一度だけ
温もりをもう少しだけ。

いつか
それら全てが壊れて
もう何も もう何も
残らずとも
私はここに居ていいのだろうか

もう何も  
もう何も
残らずとも
消え去ろうとも
私は

私は
私は

Between
loneliness and
emptiness,
there is always
this pathetic me.

Not enough to raise my voice,
with this pain
and a little need for comfort,
I slip my arms into my sleeves.

I want to erase it all, now, everything.
I want to breathe, I want to forget.

Someday,
will I be rewarded?
Someday,
at least at the very end.

Someday,
will I be able to love myself?
Someday,
at least at the very end.

A present life
that feels close enough to take your hand,
yet it never goes so easily.
You too
have something precious, don’t you?

A beautiful life
that feels close enough to reach,
a trial of whether people can remain human.
I too
carry sadness, don’t I?

Someday,
all of it will be left behind.
Just one more time,
just a little more warmth.

Someday,
all of it will break,
and even if nothing, nothing
remains at all,
I suppose I’ll still be here.

Between
kindness and
arrogance,
there is always
this pathetic me.

Not enough to raise my hand,
with this pain
I try to straighten
the collar of this galaxy.

I want to bury the past I wish to erase,
and try to live with these bare hands.

Someday,
will I be rewarded?
Someday,
at least at the very beginning.

Someday,
will I notice myself?
Someday,
at least at the very end.

The edge of heaven I want to show you,
the shiny wrapping paper I saw as a child.
I too
have joy, don’t I?

Someday,
all of it will be left behind.
Just one more time,
just a little more warmth.

Someday,
all of it will break,
and even if nothing, nothing
remains at all,
is it okay for me to stay here?

Even if nothing,
nothing
remains,
even if I fade away,
I—

I am.
I am.

「単語」

■ loneliness

“Between loneliness and emptiness,”

  • 和訳:孤独、さびしさ
  • alone(一人)という状態ではなく、心がさびしい気持ちを表す名詞。

■ emptiness

“Between loneliness and emptiness,”

  • 和訳:空っぽ、虚しさ
  • 心の中に何もない感じ。
  • 日本語の「虚しさ」にとても近い。

■ pathetic

“there is always this pathetic me.”

  • 和訳:情けない
  • バカにする感じではなく、
    自分を責めるような、弱い気持ちで使われている。

■ sleeves

“I slip my arms into my sleeves.”

  • 和訳:
  • shirt の袖。服を着る動作をイメージする言葉。

■ erase

“I want to erase it all”

  • 和訳:消す
  • ペンで消す、記憶を消す、どちらにも使える。

■ rewarded

“will I be rewarded?”

  • 和訳:報われる
  • がんばったことに対して、
    何か良い結果が返ってくること。

■ precious

“You too have something precious”

  • 和訳:大切な
  • important よりも
    気持ちがこもった「大切」

■ trial

“a trial of whether people can remain human”

  • 和訳:試練
  • テストのような意味ではなく、
    つらい経験・乗り越えるもの

■ remain

“even if nothing remains at all”

  • 和訳:残る
  • 何かが去ったあとに、まだそこにあること。

■ arrogance

“Between kindness and arrogance,”

  • 和訳:傲慢さ
  • えらそう、自分が正しいと思いすぎる態度。

■ bury

“I want to bury the past”

  • 和訳:埋める
  • 実際に土に埋める意味+
    忘れたい過去を心の中で消す感じ。

■ fade away

“even if I fade away,”

  • 和訳:消えていく
  • いきなり消えるのではなく、
    だんだん薄くなる・消える

「群動詞(phrasal verbs)」

※動詞+前置詞で意味が変わるもの

■ slip into

“I slip my arms into my sleeves.”

  • 和訳:(すっと)入れる/着る
  • slip = 滑る
  • ここでは 静かに服を着るイメージ。

■ leave behind

“all of it will be left behind.”

  • 和訳:置いていく/残していく
  • 過去・思い出・感情を
    前に進むために残すニュアンス。

■ fade away

“even if I fade away,”

  • 和訳:消え去る
  • 群動詞としてよく使われる表現。

「慣用句・表現」

■ between A and B

“Between loneliness and emptiness”

  • 和訳:AとBの間で
  • 物理的ではなく、心の状態を表す。

■ raise one’s voice

“Not enough to raise my voice,”

  • 和訳:声を上げる
  • 大声で話すだけでなく、
    感情を表に出す意味もある。

■ be rewarded

“will I be rewarded?”

  • 和訳:報われる
  • 日本語とほぼ同じ感覚で使える表現。

■ at least

“at least at the very end”

  • 和訳:せめて、最低でも
  • 希望が小さくなっている時によく使う。

■ remain human

“whether people can remain human”

  • 和訳:人としてあり続ける
  • 優しさや心を失わない、という意味。

■ is it okay for me to ~ ?

“is it okay for me to stay here?”

  • 和訳:〜してもいいのかな
  • 許可というより、
    自分への問いかけ・不安

コメント

タイトルとURLをコピーしました