羊文学の楽曲「Burning」は、TVアニメ『【推しの子】』第2期のエンディング主題歌です。
物語の登場人物たちの気持ちを描いています。
作詞:塩塚モエカ
作曲:塩塚モエカ
編曲:羊文学
lyrics
都合良い理想ばっか
並べたって現実は暗い
傷つくのが癖になってる
誰を許せないの?
愛したいものから壊して
失う前に手放してしまえばいいと思っていた
But I’m crying
今重たい幕が開けば
「ここに気づいて」と
声を枯らしながら 叫び続けていた
足りない自分数えて
比べたって変われないや
またここで立ち止まった
どこへ行けばいいの?
適当な理由探して
目を逸らしたってチラついたあの日の夢
奇跡なんて信じないって決めたのに
どっか望んでしまうのを何度も
掻き消した
But well I’m crying
今眩しい光の中で
どんな痛みさえ
輝きに変えながら 命を燃やすの
Lying
完璧な舞台の裏で
震える 言葉を 噛み殺しても
何にもなれないって
誰よりわかっているみたいに
吐き捨てた
あと幾つ手にしたら
満たされるんだ?
ねぇ答えて 涙が ああ 涙が
Yeah, I’m crying
消えない傷跡が明日を 飲み込む前に
暗闇の底から
命を燃やすの
Lying
今眩しい光の中で
どんな痛みさえ
輝きに変えながら 命を燃やすの
この気持ちは
誰にも言えない
Always lining up convenient ideals
But reality is bleak
Getting hurt has become a habit
Who can’t you forgive?
Destroying the things I want to love
Thinking it’s better to let them go before losing them
But I’m crying
If the heavy curtain opens now
“I’m here, notice me”
While my voice is hoarse, I kept shouting
Counting my insufficient self
Even comparing won’t change me
Stopping here again
Where should I go?
Looking for a convenient excuse
Even if I turn my eyes away, the dreams of that day flicker
Even though I decided not to believe in miracles
I find myself hoping for them again and again
Only to erase those hopes
But well, I’m crying
Now, in the dazzling light
No matter the pain
Turning it into radiance, I burn my life
Lying
Behind the perfect stage
Even if I suppress my trembling words
As if I understand more than anyone
That I can’t become anything
I spat it out
How many more do I need to have
To be satisfied?
Hey, answer me, these tears, ah, these tears
Yeah, I’m crying
Before the unerasable scars consume tomorrow
From the depths of darkness,
I burn my life
Lying
Now, in the dazzling light
No matter the pain
Turning it into radiance, I burn my life
These feelings
I can’t tell anyone
Commentary
単語(Words)
- convenient – 便利な
- Easy and suitable for a particular situation.
- 例: “convenient ideals”(都合良い理想)
- ideals – 理想
- Perfect or best possible scenarios or standards.
- 例: “lining up convenient ideals”(都合良い理想ばっか並べて)
- reality – 現実
- The state of things as they actually exist.
- 例: “reality is bleak”(現実は暗い)
- destroying – 破壊する
- Causing something to end or no longer exist.
- 例: “destroying the things”(物を破壊する)
- suppress – 抑える
- To stop or prevent something from being expressed or seen.
- 例: “suppress my trembling words”(震える言葉を噛み殺して)
- radiance – 輝き
- Brightness or light.
- 例: “turning it into radiance”(輝きに変える)
- consume – 消費する、飲み込む
- To use up or eat up something completely.
- 例: “consume tomorrow”(明日を飲み込む)
- depths – 深さ、奥底
- The deepest parts of something.
- 例: “depths of darkness”(暗闇の底)
群動詞(Phrasal Verbs)
- line up – 並べる
- To arrange in a straight line or in an organized way.
- 例: “lining up convenient ideals”(都合良い理想ばっか並べて)
- let go – 手放す
- To release or stop holding something.
- 例: “better to let them go”(手放してしまえばいい)
- turn away – 目を逸らす
- To look away from something or someone.
- 例: “turn my eyes away”(目を逸らしたって)
慣用句(Idioms)
- heavy curtain – 重たい幕
- A metaphor for a significant or impactful event or revelation.
- 例: “the heavy curtain opens”(重たい幕が開けば)
- burn my life – 命を燃やす
- To live intensely or passionately, often despite difficulties.
- 例: “burn my life”(命を燃やす)
- spat it out – 吐き捨てる
- To say something quickly or angrily.
- 例: “I spat it out”(吐き捨てた)
コメント