【情京】悠馬(コムドット)の歌詞で英語学習

yuma-jyo-title JPOPで英語学習

悠馬の最新シングル「情京」は、2024年9月18日にリリースされました。
この曲は、タワーレコードミュージックやLINE MUSICなどの音楽サブスクリプションサービスで配信されています。

悠馬は、人気YouTuberグループ「コムドット」のメンバーであり、2023年5月にアーティストとしてデビューしました。

作詞と作曲は悠馬自身が手掛けています。

lyrics

脱ぎ捨てた靴下
積み上がる生活に染まった
つけっぱの換気扇が嘲笑う
願ってない未来に
僕は寝転がり何している
同じような日々に 心は冷めてくだけ

なぜだろう
君のことばっか思い出して

どうしてるかな?
僕は僕の明日を描くため
喧騒の中 飛び込んだ
身勝手なさよならに頷いた君
本当はどう思っていたの?

無数に輝く星を眺めてはどれを選ぼうか
笑い合っていた ひとけない帰り道
掴み取れると思ってた あの頃の夢
街の光にぼやけてしまったな

なぜだろう
楽しかったことばっか思い出して

どうしてるかな?
君は君の今日(いま)を生きていて
変わらぬ笑顔のまま?
わがままな いつもの誘い 頷いた君
本当はどう思っていたの?

交差点 最初の日も
踏切 最後の日も
僕は声を掛けられなかった

君が寝落ちした夜も
繋がらなかった電話も
僕は眠れなかったんだ

後悔ばっか
僕は僕のままで 同じまま
あの日と変わらぬまま

身勝手なさよならに頷いた君
本当はどう思っていたの?

脱ぎ捨てた靴下
積み上がる生活に染まった
握りしめた光に照らされている

The socks I took off
Piling up, stained by this life
The ventilation fan left running mocks me
In this unwanted future
I’m lying down, wondering what I’m doing
In these repetitive days, my heart just grows colder

I wonder why
All I can think of is you

How are you doing?
I jumped into the noise
To paint my own tomorrow
You nodded to my selfish goodbye
But what were you really thinking?

Looking at countless shining stars, I wondered which one to choose
We laughed together on the deserted road home
Back then, I thought I could grasp my dreams
But they’ve blurred in the city lights

I wonder why
All I remember are the fun times

How are you doing?
Are you living your today, as always?
With that unchanged smile?
You nodded to my usual selfish invitation
But what were you really thinking?

The first day at the intersection
The last day at the crossing
I couldn’t speak to you

The night you fell asleep
The call that never connected
I couldn’t sleep at all

All I feel is regret
I’m still the same me, unchanged
Just like that day

You nodded to my selfish goodbye
But what were you really thinking?

The socks I took off
Piling up, stained by this life
Bathed in the light I held tightly

Commentary

Piling up

  • 意味: 蓄積している、積み重なっている
  • 解説: 「pile up」は物や事柄が積み重なることを表します。ここでは靴下が積み重なっている様子を示しています。
  • 引用: “Piling up, stained by this life”

Mock

  • 意味: 嘲笑する、馬鹿にする
  • 解説: 「mock」は誰かや何かをばかにすることを意味します。ここでは換気扇が嘲笑していると感じています。
  • 引用: “The ventilation fan left running mocks me”

Jump into

  • 意味: 〜に飛び込む、参加する
  • 解説: 「jump into」は新しい状況や活動に急に参加することを意味します。ここでは「騒音の中に飛び込んだ」という意味で、環境に積極的に入ったことを表しています。
  • 引用: “I jumped into the noise”

Grasp

  • 意味: 掴む、理解する
  • 解説: 「grasp」は物理的に掴むことや、概念を理解することを意味します。ここでは「夢を掴む」という表現で、目標を達成しようとすることを示しています。
  • 引用: “Back then, I thought I could grasp my dreams”

Blur

  • 意味: ぼやける、かすむ
  • 解説: 「blur」は物がはっきり見えなくなることを意味します。ここでは、夢が街の光によってぼやけてしまったことを示しています。
  • 引用: “But they’ve blurred in the city lights”

Nod

  • 意味: 頷く、同意する
  • 解説: 「nod」は頭を上下に動かして同意や理解を示すことを意味します。ここでは「別れの言葉に頷いた」とは、同意や了承の意を示す行為です。
  • 引用: “You nodded to my selfish goodbye”

Uncollected

  • 意味: 回収されていない、未整理の
  • 解説: 「uncollected」はまだ集められていない、整理されていないことを意味します。ここでは告白が未回収の状態であることを示しています。
  • 引用: “Uncollected confessions are plastic”

Regret

  • 意味: 後悔する
  • 解説: 「regret」は過去の行動や決定に対して後悔の感情を持つことを意味します。ここでは後悔の気持ちが強調されています。
  • 引用: “All I feel is regret”

コメント

タイトルとURLをコピーしました