【Habits (feat. White Gold) 和訳付き】Eminemの歌詞で英語学習

Eminem-Habits-title 洋楽で英語学習

Eminemの「Habits」は、アルバム「The Death of Slim Shady (Coup De Grâce)」に収録されています。
この曲はWhite Goldとのコラボレーションでです。

lyrics

Been waitin’ a long time for this shit
Long time no see
Thought you got rid of my ass, huh?
(Let me go, you sick fuck)
Alright, here’s what we’re gonna do (piece of shit)
You take this (no)
Or I put a bullet between your fuckin’ eyes (I don’t wanna)
Here (fuck no)
Then we’ll split it (no)

Half an Ativan, I’m drivin’ straight at a van
In a black Sedan, fast as I can
In Pakistan gettin’ chased by a pack of Stans
You know how I roll, bitch (what?),
I’m an avalanche
This my shit,
I’m gonna spit it how I wanna spit it
Whoever gets offended, suck a dick and fuck a critic
‘Bout to get retarded on this motherfuckin’ shidit
You can’t say retarded, shut up, midget (the fuck?)
And we’ve been tryna break the habit of sayin’ any R words
But I’m still an addict, so it’s gettin’ harder
Been callin’ bitches hoes since a kindergartner
This is Jimmy Carter, now I’m kitty-cornered (what?)
Sittin’ in PC court with a shitty lawyer (shit), like, damn

You got an addiction, man
I know you can’t get rid of me forever
‘Cause you know that I’m prescription, man
Goddamn, I miss you, Slim

You got an addiction, man
I know you can’t get rid of me forever
‘Cause you know that I’m prescription, man
Next time, I’ll be in your vein

Was just a kid from Detroit who knew how to destroy the booth
And had a point to prove, and I’m missin’ (what?)
Venomous, still I poison youth, sentences
I’m pennin’ are just to toy with you
Which is a joy to do, Slim is just (what?)
A lyricist here to voice his true sentiments
Got the women pissed and it seems like men are just (what?)
Off growin’ a huge clitoris (pussies)
Yeah, I probably annoyed a few feminists (what?)
I reminisce on them blowin’ a fuse over my points of views
Still I’m devoid of two shits to give,
my thinkin’ is primitive
But when it comes to givin’ it to anybody, boy, is Bruce generous (Marshall)
And I’m ‘bout as much of boy as Bruce Jenner is (damn)
‘Cause I’m not a boy, I’m a man, bitch, man-bitch
My speech is free as his choice to choose gender is (man)
This shit is like opioid abuse, isn’t it? (Yup)

You got an addiction, man
I know you can’t get rid of me forever
‘Cause you know that I’m prescription, man
Goddamn, I miss you, Slim

You got an addiction, man
I know you can’t get rid of me forever
‘Cause you know that I’m prescription, man
Next time, I’ll be in your veins

There’s times when I lay down to sleep, I argue with myself
Am I the only one who thinks it’s weird?
Do I need help?
Just a little bit, no, a lot of it, I really, really gotta quit
Something’s wrong with me, my God, old habits die hard

Look at you
What’s the matter with you people?
You’re sad that people are mean?
Well, I’m sorry, the world isn’t one big liberal arts college campus
Fuck you, you’re all pricks

Mom shamin’, dad shamin’, yeah
Fat shamin’ (what?), mansplainin’, blah
Cry babies attack Shady, weh
Mad ‘cause they can’t tame me (get it)
Here come the censors (look out), like the Avengers
And they assemble like Prince and then turn
A word like ginger into the N-word
All these pronouns, I can’t remember (damn)
They or them, theirs? (Who?) His or him, hers?
Into them girls who bought tits to get attention
Then get hit on by ugly men who are (creep)
Not in your league, so you pretend you’re a victim
And #MeToo ‘em, outraged, how fake? (What?)
Nowadays, some gals, they (what?) just clout-chase
Look at me with sour grapes and your brow raised
Bitch, you ain’t about head (what?), about face
Little white, middle-age, upper-middle-class
With a glass of wine and your cigarette
Bitch, get off the internet
You ain’t even fed your kids dinner yet (still)
Parental discretion, mental aggression,
my head’s a Smith and Wesson
You’re messin’ with a lethal weapon, like an evil stepdad
I got an infrared like the ginger step kid who pissed the bed
I do this shit in jest and it’s just a messin’ up with your head
And if men wanna wear lipstick and women’s underwear
Who cares? Their shit is their business,
now bear witness
Beware, bitches, the Blair Witch on you scared bitches
I’m surreptitious (what?) on square business
Just attacked my therapist with a pair of scissors like Merry Christmas
Dressed as a Hare Krishna, terrorist with a hair trigger
But with these buttons I’m always pushin’
Pain I’m always inflictin’ (what?)
Protestors outside the Shady offices, livid
It’ll make you think that you had the game on lock till they pick it (trick it)
Only way for me to explain it is I’m conflicted (what?)
Walkin’ on eggshells,
like if I take it too far, is this it?
Part of me gets it and wants to say I’m sorry and fix it (I’m so’)
So all my statements are basically contradictive (what?)
Like usin’ the F-word for gay is wrong and offensive (what?)
And insensitive, as if me sayin’ the R-word isn’t (wait)
Wait a minute, which R-word? Rape or retarded, midget? (Not cool, guys)
Would this rhyme be okay if South Park had did it? (Okay, screw you, guys)
Would it make you less angry if Cartman spit it? (Goddammit)
And as far as what I just stated, regardin’ midgets
You’ll probably think I’ll just say that I’m playin’,
I’m not, I meant it
Swear to God, I see one of them little fuckers come at me
I’ll pick it up by its legs and drop it and kick it
Marshall, you’re wicked, face it,
you are addicted (I know)
But they gon’ do me the same as DaBaby with all of this shit (why?)
Chappelle and Colin, they’re callin’ Shady misogynistic
While raisin’ three daughters, two graduated from college with honor
Summa Cum Laude,
my sense of humor is probably twisted
It’s painfully obvious, ‘tic

You got an addiction, man
I know you can’t get rid of me forever
‘Cause you know that I’m prescription, man
Goddamn, I miss you, Slim

Hey, you got an addiction, man
I know you can’t get rid of me forever
‘Cause you know that I’m prescription, man
Next time, I’ll be in your veins

I’m just playin’, little people
You know I love you

長い間このクソを待っていた
久しぶりだな
俺の尻を蹴飛ばしたと思ったか?
(離してくれ、このクソ野郎)
よし、こうする(クソ野郎)
これを取れ(嫌だ)
さもないと、お前のクソ目に弾丸をぶち込む(嫌だ)
ここ(絶対に嫌だ)
それから分け合う(嫌だ)

アタバン半錠で、バンに向かって一直線
黒いセダンで、できるだけ速く
パキスタンでスタンに追いかけられている
俺がどう動くか知ってるだろ、クソ女(何?)、
俺は雪崩
これが俺のシット、
好きなように吐き出す
誰が気を悪くしようと、チンコしゃぶれ、批評家をクソ食らえ
このクソ母親に馬鹿になるつもり
馬鹿って言えないのか、黙れ、小人(何だ?)
Rワードを言わない習慣をつけようとしているが

それでも俺は中毒だから、どんどん難しくなっている
幼稚園児の頃からビッチをホーと呼んできた
これはジミー・カーター、今は四隅に追い詰められた(何?)
PC法廷に shitty 弁護士と座っている(クソ)、くそ

お前は中毒だな
永遠に俺を取り除けないのは知っている
俺が処方箋だからだ
くそ、スリムが恋しい

お前は中毒だな
永遠に俺を取り除けないのは知っている
俺が処方箋だからだ
次はお前の静脈に入る

デトロイト出身のただの子供だったが、ブースを破壊する方法を知っていた
証明するポイントがあった、俺は欠けている(何?)
毒のようだ、それでも若者に毒をもたらす、文は
お前を弄るために書いているだけ
それをするのは楽しいことだ、スリムはただの(何?)
真実の感情を声に出すリリシストだ
女性を怒らせ、
男性はただの(何?)
巨大な陰核を育てているようだ(ビッチ)
そうだ、おそらくフェミニストを何人か怒らせた(何?)
俺の意見に怒りを爆発させたのを思い出す
それでも二つのクソを与える気にはなれない、
俺の考えは原始的だ
しかし、誰かに何かを与えるときは、ブルースは寛大だ(マーシャル)
俺はブルース・ジェンナーと同じくらい少年だ(くそ)
だって俺は少年じゃない、男だ、ビッチ、男-ビッチ
俺のスピーチは彼の性別を選ぶ自由と同じくらい自由だ(男) このクソはオピオイドの乱用のようだ、そうだろ?(そうだ)

お前は中毒だな
永遠に俺を取り除けないのは知っている
俺が処方箋だからだ
くそ、スリムが恋しい

お前は中毒だな
永遠に俺を取り除けないのは知っている
俺が処方箋だからだ
次はお前の静脈に入る

眠りにつくとき、
自分自身と口論することがある、
俺だけが変だと思っているのか?
助けが必要か?
少しだけ、いや、たくさん、本当にやめなければならない
俺に何か問題がある、神よ、古い習慣はなかなか死なない

見てみろよ
お前らどうしたんだ?
人々が意地悪だと悲しいのか?
すまないが、世界は一つのリベラルアーツの大学キャンパスじゃない
クソ食らえ、お前らは全部クソ野郎だ

母親を恥じる、父親を恥じる、そうだ
デブを恥じる(何?)、マンスプレイニング、クソ
泣き虫がシェイディを攻撃、ウェ
怒っているのは俺を飼いならせないからだ(理解しろ)
検閲者がやってくる(見ろ)、アベンジャーズのように
彼らはプリンスのように集まり
「ジンジャー」という言葉をNワードに変える
これらの代名詞、覚えられない(くそ)
彼らや彼らの、彼のや彼の(誰?)
彼女のや彼女の 注意を引くために胸を買った女の子たちに
そして醜い男たちが(キモい)
お前のリーグにいないので、被害者を装う
そして #MeToo する、憤慨、どれだけ偽物だ(何?)
最近のいくつかの女の子たちは、ただの注目を求める(何?)
酸っぱい顔で俺を見て、眉をひそめる
ビッチ、お前は頭についていない(何?)、顔についている
小さな白人、中年、上中流階級
ワインのグラスとタバコを持って
ビッチ、インターネットをやめろ
まだ子供に夕食を与えていない(まだ)
親の裁量、精神的な攻撃、
俺の頭はスミス&ウェッソンだ
お前は致命的な武器に手を出している、悪い継父のように
俺は赤外線を持っている、ベッドを濡らしたジンジャーの継子のように
俺はこのクソを冗談でやっているが、それはお前の頭を混乱させる
男がリップスティックと女性の下着を着けたいなら
誰が気にする?そのクソは彼らのビジネスだ、
今証人になれ 警戒しろ、
ビッチたち、ブレアウィッチがビビっているビッチたちに
俺は秘密裏に動いている(何?)正方形のビジネスで
ちょうどセラピストをクリスマスのようにハサミで攻撃した

ハレ・クリシュナとして、引き金の軽いテロリスト
しかし、これらのボタンを押すといつも押している
痛みをいつも与えている(何?)
シェイディのオフィスの外に抗議者がいる、怒っている
それはゲームがロックされていると思わせるが、彼らはそれをピックする(トリック)
唯一の方法は説明することだ、俺は葛藤している(何?)
卵の殻の上を歩いている、
これをやりすぎると、これは終わりか?
一部の俺はそれを理解していて、謝りたいし修正したいと思っている(俺はそうだ)
だから俺の発言は基本的に矛盾している(何?)
ゲイのためにFワードを使うのは間違っているし、攻撃的だ(何?)
そして鈍感だ、俺がRワードを言うことと同じくらい(待って)
待てよ、どのRワード?レイプか馬鹿、ちび?(クールじゃない、皆)
サウスパークがこれをやったら、この韻は大丈夫か?(クール、皆)
カートマンがこれを言ったら、お前の怒りは少なくなるか?(くそ)
そして、俺が言ったことについて、ちびについて
俺は冗談だと言うと思うだろうが、
違う、本気だ
神に誓って、一人のちびが俺に向かってきたら 俺はその足を掴んで持ち上げて落とし、蹴り飛ばす
マーシャル、お前は悪魔だ、認めろ、
お前は中毒だ(分かっている)
しかし彼らは俺をこのクソでダベイビーと同じように扱うだろう(なぜ?)
チャペルとコリン、彼らはシェイディを女性差別主義者と呼んでいる 三人の娘を育てながら、二人は名誉をもって大学を卒業した
優等で、
俺のユーモアのセンスはおそらく歪んでいる
それは痛々しいほど明白だ、ティック

お前は中毒だな
永遠に俺を取り除けないのは知っている
俺が処方箋だからだ
くそ、スリムが恋しい

お前は中毒だな
永遠に俺を取り除けないのは知っている
俺が処方箋だからだ
次はお前の静脈に入る

ただの冗談だよ、小さな人々
お前たちが大好きだって知っている

Character

Slim(スリム)

  • 話者自身の別の人格やニックネーム。Slim Shady(エミネムの別名)を指している可能性があります。歌詞中では、彼が自分自身に対して話しかけたり、自分の中のもう一つの人格と対話している様子が描かれています。

批判者(クリティック)

  • 話者に対して批判的な意見を持つ人々。歌詞中で話者はこれらの批判者に対して強い反発を示しています。

フェミニストや特定のグループ

  • 話者の発言に対して反発を示す特定の社会的グループや個人。歌詞中ではフェミニストや特定の政治的に正しい発言に対する批判が見られます。

自分の中の対立する感情や人格

  • 話者が自分自身と対話し、自分の中にある対立する感情や思考を表現しています。これは特に「There’s times when I lay down to sleep, I argue with myself…」の部分で明確に表現されています。

Marshall(マーシャル)

  • 話者の本名、Marshall Mathers(エミネムの本名)を指していると思われます。歌詞中で自分自身について言及している部分です。

Bruce Jenner

  • 話者が言及する有名人で、彼のトランスジェンダーの経歴を参照している部分があります。この言及は、話者のジェンダーに対する自由な選択や自己表現に関連しています。

批判的な世間

  • 歌詞の中で社会全体や特定の文化的現象(例:#MeToo運動)に対する批判も述べられています。

Commentary

単語

  1. addiction
    • 引用: “You got an addiction, man”
    • 解説: 中毒、依存。
    • 和訳: 彼は中毒です。
  2. venomous
    • 引用: “Venomous, still I poison youth”
    • 解説: 毒のある、悪意のある。
    • 和訳: 彼は毒を持っています。
  3. primitive
    • 引用: “my thinkin’ is primitive”
    • 解説: 原始的な、未開の。
    • 和訳: 私の考えは原始的です。
  4. infrared
    • 引用: “I got an infrared like the ginger step kid”
    • 解説: 赤外線(目に見えない光の一種)。
    • 和訳: 赤外線のように。

群動詞

  1. get rid of
    • 引用: “Thought you got rid of my ass”
    • 解説: 取り除く、処分する。
    • 和訳: 私を永遠に取り除けないと知っています。
  2. come over
    • 引用: “Here come the censors”
    • 解説: 近づく、訪れる。
    • 和訳: ここに来てみて。

慣用句

  1. suck a dick
    • 引用: “suck a dick and fuck a critic”
    • 解説: 侮辱的な表現で、批判する人に対する反発を示す言い回し。
    • 和訳: 批判する人は気にしないで。
  2. walk on eggshells
    • 引用: “Walkin’ on eggshells”
    • 解説: 非常に注意深く行動する、特に他人の感情を傷つけないように気を使う。
    • 和訳: 卵の殻の上を歩いているように、慎重に行動しています。
  3. pick it up by its legs
    • 引用: “I’ll pick it up by its legs”
    • 解説: 力で何かを持ち上げるという意味の比喩。
    • 和訳: それを脚で持ち上げる。

コメント

タイトルとURLをコピーしました