【エレキテルミー feat. あんみつ姫(小泉今日子)】レキシの歌詞で英語学習

rekishi-elec-title JPOPで英語学習

「エレキテルミー feat. あんみつ姫(小泉今日子)」は、レキシの最新シングルで、2024年7月24日にリリースされました。
この曲は、江戸時代の学者であり発明家でもあった平賀源内をテーマにしています。

小泉今日子さんをフィーチャリングボーカルに迎え、大人の恋愛の「ビリビリした雰囲気」を表現しています。
ミュージックビデオは8月15日にプレミア公開され、監督は「とんだ林の乱」こととんだ林蘭が務めました。

作詞・作曲は、レキシこと池田貴史さんが手がけています。

lyrics

エレキテルミー エレキテルミー
君とビリビリしたい
君とビリビリしたいの
エレキテルミー エレキテルミー
君とビリビリしたい
君とビリビリしたいの

遊びねって言われて あたしは更に燃えそう
朝まで踊りつくそう さぁさ一緒に
ヒラガヒラガラガ

遊びねって言われて朝まで踊りつくそう
あなたの嘘に痺れそう 毛も逆立ち
ヒラガヒラガラガ

エレキテルミー エレキテルミー
君とビリビリしたい
君とビリビリしたいの
エレキテルミー エレキテルミー
君とビリビリしたい
君とビリビリしたいの

本気でって言われて あなたを思い出せるの
心に纏う燃えない布
もっと攻めてよ
ヒラガヒラガラガ

青いねって言われて あなたを思い出せるの
この世を青に染めたいの タバコふかし
ヒラガヒラガラガ

エレキテルミー エレキテルミー
君とビリビリしたい
君とビリビリしたいの
エレキテルミー エレキテルミー
君とビリビリしたい
君とビリビリしたいの

Electrify me, electrify me
I want to get electrified with you,
I want to get electrified with you
Electrify me, electrify me
I want to get electrified with you,
I want to get electrified with you

Told it’s just a game, and I feel even more fired up
Let’s dance till morning, come on, together
Hiraga, Hiragaraga

Told it’s just a game, and let’s dance till morning
Your lies make me numb, my hair stands on end
Hiraga, Hiragaraga

Electrify me, electrify me
I want to get electrified with you,
I want to get electrified with you
Electrify me, electrify me
I want to get electrified with you,
I want to get electrified with you

Told to be serious, and I can remember you
A non-burning cloth wrapped around my heart,
push it further
Hiraga, Hiragaraga

Told it’s blue, and I can remember you
I want to dye this world blue, puffing on a cigarette
Hiraga, Hiragaraga

Electrify me, electrify me
I want to get electrified with you,
I want to get electrified with you
Electrify me, electrify me
I want to get electrified with you,
I want to get electrified with you

Commentary

単語

  1. Electrify
    • 意味: 電気を通す、興奮させる
    • 和訳: 「エレクトリファイ」とは、電気を通すことや、何かを強く興奮させることを意味します。この文では、「エレクトリファイ・ミー」は「興奮させて」と訳せます。
  2. Numb
    • 意味: 無感覚、麻痺
    • 和訳: 「ナム」は体の一部が感覚を失った状態や、感情が麻痺した状態を表します。ここでは「しびれる」と訳せます。
  3. Non-burning
    • 意味: 燃えない、燃焼しない
    • 和訳: 「ノン・バーニング」は「燃えない」という意味です。心に巻きつける布が燃えないことを示しています。
  4. Puffing
    • 意味: 吸う、ふかす
    • 和訳: 「パフィング」はタバコなどを吸う行為を指します。ここでは「タバコをふかして」と訳せます。

群動詞

  1. Get electrified
    • 意味: 興奮する、エネルギーを感じる
    • 和訳: 「エレクトリファイド・ウィズ・ユー」は「君と一緒に興奮する」という意味です。
  2. Stand on end
    • 意味: 立ち上がる、逆立つ
    • 和訳: 「ヘア・スタンズ・オン・エンド」は「髪の毛が逆立つ」という意味です。
  3. Push it further
    • 意味: さらに進める
    • 和訳: 「もっと攻めてよ」と訳せる表現です。ここでは「さらに進める」となります。

慣用句

  1. Fired up
    • 意味: 興奮する、熱くなる
    • 和訳: 「ファイアド・アップ」は「興奮する、熱くなる」という意味で、「更に燃えそう」と訳せます。
  2. Get a hot date with
    • 意味: 問題を抱える、難しい状況に直面する
    • 和訳: 「ホット・デート・ウィズ」は、何か問題や難しい状況に直面していることを意味し、「間違いとのホット・デート」と訳せます。

コメント

タイトルとURLをコピーしました